Αγαπημένη μουσική σειράς κινουμένων σχεδίων

Νομίζω ότι με το μουσικό θέμα που κόλλαγες πιο πολύ ήταν αυτό του Ντ Αρτακάν. Ήμουν 25 χρονών και πολλές φορές το σιγομουρμούριζα! Η πιο ποιοτική μουσική έναρξη όμως ήταν αυτή των Γιαπωνέζικων Παραμυθιών.
 
Ποια σας θυμίζει η γκριμάτσα στα πρώτα δευτερόλεπτα;


δυστηχώς η παρακάτω σειρά δεν προβλήθηκε ποτέ στην Ελλάδα, θα κλαίγαν πολλά παιδάκια με αυτήν....

 
Η σειρά αυτή δυστηχώς ατύχησε.

Πρώτον γιατί ενώ είναι παλιότερη της Μάγιας της Μέλισσας, προβλήθηκε σε Ευρώπη και Αμερική αργότερα, δεκαετία 90. Μάλιστα η Ιταλικη έκδοση ονόμασε το χαρακτήρα με όνομα που ακούγεται σχεδόν ίδιο με τη Μάγια.
Δεύτερον, βασίζεται στην αμερικάνικη έκδοση η οποία από τα συνολικά 117 επεισόδια (91 η σειρά του 1970-71 και 26 του 1974), τα ανακάτεψε σε μία σειρά 65 επεισοδίων, αφαιρώντας και αλλάζοντας αρκετά και κυρίως τις δραματικές σκηνές και το σενάριο, διαστρεβλώνοντας την.
Δυστηχώς και οι ευρωπαικές χώρες βασίζονται στην αμερικάνικη έκδοση.
Ειλικρινά τέτοια τραυματική σειρά δεν ξέρω αν θα άντεχα να τη δω μικρός όπως είναι και χωρίς μοντάζ στα Ιαπωνικά. Μιλάμε για καταθλιπτικές καταστάσεις.

Πιο πάνω έχω την εισαγωγή της πρώτης σειράς, παραθέτω και τη δεύτερη. Είχε βγει και τρίτη σειρά αρχες 90 που ουσιαστικά είναι επαναφήγηση των σειρών του 70 αλλά με λιγότερο από τα μισά επεισόδια.

 
Αυτή η σειρά είναι αρκετά ιδιαίτερη μιας και είναι η μοναδική "κοριτσίστικη" σειρά του Γκο Ναγκαι. Οι φίλοι του στην Τοει, οι ίδιοι που κάναν σειρές όπως Grendizer, Devilman & Mazinger,κάναν στροφή 180 μοιρων και κάναν τη Majokko Tickle.Και όχι μόνο αυτό,ττα τραγούδια και τη μουσική ανέλαβαν οι γνωστή Μitsuko Horie & Takeo Watanabe από την Καντυ Καντυ.

Σαν αποτέλεσμα έχει κάποιες σκηνές που θα ταίριαζαν πιο πολύ σε αγοριστικα,δηλ η καλλονή δασκάλα και ο συνάδελφος της που κοκκινίζει σε στιγμές πιπεράτες! Η 1-2 σκηνές που φαίνονται λίγο τα εσώρουχα! Σταγόνα στον ωκεανό βέβαια σε σχέση με τα άλλα έργα του Ναγκαι.

Αλλά όπως και να χει,αρκετά καλή προσπάθεια από παραγωγούς που ειδικεύονταν σε αλλού είδους ψυχαγωγία με ρομπότ και δαίμονες.

 
Αν και δεν έφτασε στην Ελλάδα αλλά ούτε μεταγλωττιστηκε ποτέ στα Αγγλικα, η σειρά Twins at Saint Clare's ήταν αρκετά δημοφιλής στην Ευρώπη, βασισμένη στα νεανικά βιβλία για κορίτσια της Αγγλίδας Eνιντ Μπλαιτον. Έκανα μια πρόχειρη μετάφραση. Αρκετά ωραία σειρά

 
Και η σειρά Hallo Lady Lynn ήταν αρκετα δημοφιλής στην Ευρώπη και τώρα που την είδα νομίζω πρέπει να είναι η καλύτερη κοριτσίστικη σειρά της δεκαετίας του 80 και μάλιστα το πάει ένα βήμα παραπέρα με πολυ καλά σχεδιασμένες National Hunt ιπποδρομίες και υπερπήδηση εμποδίων, που όμοιες τους δεν είδα πουθενα σε κινούμενα σχέδια. Δευτερη καλυτερη μετα την Καντυ, εστω και αν το δευτερο μισο ξεφευγει απο το manga, που δεν εστιάζει τόσο στην ιππασια.

 
Ακούστε φοβερή ερμηνεία!
Είναι η Satin (*) στο "the cobra that got away" από το επεισόδιο των G.I. JOE «η πυραμίδα του σκότους».


SATIN [Ketty Lester] (singing)

The Cobra that got away
changed my life one rainy day.
On our first rendezvous,
we held hands and I heard him say,

"If you want a romance from me,
you're barking up the wrong tree,"
"'Cause Destro has the first call
on my life, time, and all.

When he shouts, 'Cobra fight,'
I war by day, go by night.
Goodbye, miss, I've got to say."
The Cobra that got away.
Yeah, yeah, yeah

The Cobra that got away
went bye-bye, no more to say.
He stuck me with the bill,
but I think of him still....

(Τους στίχους τους ψάρεψα από μια ιστοσελίδα.)

* (Πιθανών, πρόκειται για την Ketty Lester, μια αφροαμερικανή που έπαιζε και «στο μικρό σπίτι στο λιβάδι».)
1627505773253.png
 
Πίσω
Μπλουζα