Γιόχαν και Πιρλουί: Το φλάουτο με τα έξι Στρούμπφ [Το κόμικ]

  • Έναρξη μίζας Έναρξη μίζας DINO
  • Ημερομηνία έναρξης Ημερομηνία έναρξης

DINO

Expert
Joined
3 Αύγ 2007
Μηνύματα
8.348
Αντιδράσεις
1.356
Γιόχαν και Πιρλουί: Το φλάουτο με τα έξι Στρούμπφ

by Peyo

Απόδοση στα Ελληνικά: Μάριος Βερέττας

Εκδόσεις Χελώνα

1981

Είναι η πρώτη εμφάνιση των Στρούμφς στην Ελλάδα και μάλιστα 3 χρόνια περίπου πριν την προβολή της σειράς στην τηλεόραση!

Οι ήρωες δεν είναι τα Στρουμφάκια, αλλά ο Γιόχαν και ο Πιρλουί (μετέπειτα Βίλλυ).

attachment.php


attachment.php


Τα Στρουμφάκια κάνουν την εμφάνισή τους στην σελίδα 39, και φαίνεται καθαρά οτι αυτά ήταν τα πρώτα σχέδια του Peyo...

attachment.php


Ακολούθησαν άλλα 5 βιβλία της σειράς, η οποία ολοκληρώθηκε το 1984...

attachment.php


Πηγή πληροφοριών: GreekComics.gr
 
πω, πω υπήρχε και σε βιβλιο, τι μας θυμισες τα στρουμφακια τα λατρευα όταν υπήρχε ο Γιοχαν και ο Βιλλυ το δε βιβλιο δεν το γνωριζα, ευχαριστουμε :thanx2:
 
Οντως, το κομικ Γιοχαν και Πιρλουι (Johan et Pirlouit) του Πεγιό ειναι πιο παλιο εργο απο τα Στρουμφ, και αυτο το βιβλιο ηταν πραγματι η πρωτη εμφανιση των Στρουμφ. Με λιγα λογια τα Στρουμφ ειναι spinoff του Γ+Π (οπως ο Σνουπυ ειναι spinoff του Charlie Brown) και ξεπερασαν σε διασημοτητα αι εμπορικοτητα το εργο απο το οποιο δημιουργηθηκαν. Ετσι και αυτο το βιβλιο βεβαια κυκλοφορησε εδω ως τευχος Στρουμφ.

Αλλες περιπετειες των Γ+Π αν θυμαμαι καλα ειχαν δημοσιευτει σε αλλα παιδικα εντυπα, χωρις βεβαια τα Στρουμφ, οπως στην παιδικη εφημεριδα Στρουμφ Παρεα.

Η συγεκριμενη ιστορια ηταν και η πρωτη που ειχε δημοσιευσει το περιοδικο Αστραπή και ακολουθησαν αλλες ιστοριες των στρουμφακιων.

Επειδη το γαλλικίζον ονομα Πιρλουί μαλλον δεν ειναι ευηχο σε αλλες γλωσσες, στις αγγλόφωνες μεταφράσεις αποδοθηκε ως Peewit (Πίγουιτ) ενω Βίλλυ, οπως ειπε ο DINO, ακουστηκε στα μεταγλωττισμενα κινουμενα σχεδια.

Πρεπει να ειχα 2-3 τευχη απο τη σειρα Χελωνα. Καλες εκδοσεις αν θυμαμαι καλα.

Edit: Επισης τωρα που το θυμηθηκα, τη συγκεκριμενη ιστορια την ειχα πετυχει και σε αλλες μορφες. Μια με καρτες τυπου Υπερατού 4Χ4, και μια σαν "παραμυθακι" απο τις εκδοσεις ΜΙΝΩΑΣ :)
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Πράγματι είναι αρκετά καλή έκδοση...

Το συγκεκριμένο τεύχος, τώρα, λογικά δε θα το είχαν αγοράσει πολλοί, αφού ουδείς γνώριζε τα Στρουμφάκια το 1981...

Πάντως βρίσκω εντυπωσιακό το γεγονός, οτι είχες 2-3 τεύχη, αφού εγώ, αν και από τα γεννοφάσκια μου κομικσόφιλος, δε το θυμάμαι να το είχα αγοράσει...
 
Βασικα τωρα που θυμηθηκα καλυτερα εχω 2 τευχη απο τη Χελωνα, ενω πρεπει να ειχα δει αλλα σε φιλικο σπιτι.

Ειχα αυτο και ενα αλλο με τα Μαυρα Στρουμφ, και 2 αλλες ιστοριες: με ενα στρουμφ που ηθελε να πεταξει και ενα με την πρωτη εμφανιση του Δρακουμελ. Μαλιστα επειδη (οπως φαινεται) ειχε κυκλοφορησει πριν τη μεταγλωττιση των κινουμενων σχεδιων, ο Δρακουμελ εχει το πρωτοτυπο Γαλλικό όνομα, Γκαργκαμέλ :D
 
Εγώ δε ξέρω γιατί, αλλά Γκαργκαμελ τον έλεγα τις πιο πολλές φορές, ενώ όμως ήξερα ότι τον λένε Δράκουμελ.. Χεχε!!
 
Στο ιδιο βιβλιο των εκδοσεων Χελωνα, θυμαμαι οτι τα Στρουμφακια ειχαν μανια με τα φυλλα "ασφόδελου", τον οποιο νομιζω το χρησιμοποιουν ως μεταφραση της σαρσαπαριλλας (οπως ειναι στο πρωτοτυπο γαλλικο). Μαλλον οι μεταφραστες βρηκαν τον ασφοδελο πιο ευηχο και παραμυθενιο απο τη σαρσαπαριλλα, γι' αυτο το μετεφρασαν ετσι.

Στο καρτουν παλι, αυτα γινονται "στρουμφόμουρα" :)
 
Πίσω
Μπλουζα