Ο Asterix και η Κλεοπάτρα [έκδοση 1978]

NIOBH

RetroMaNiaC
Joined
9 Ιουν 2013
Μηνύματα
955
Αντιδράσεις
1.753
Είναι το 12ο τεύχος που κυκλοφόρησε από το Anglo-Hellenic Agency του Τάσου Ψαρόπουλου τον Δεκέμβριο του 1978 και η 6η από τις 24 περιπέτειες του Αστερίξ που έγραψαν μαζί οι Coscinny και Uderzo (πρώτη έκδοση: 1965). Η απόδοση στα ελληνικά έγινε από τον ίδιο τον Τάσο Ψαρόπουλο.

Προβολή συνημμένου 136330

Μετάφραση: Εnjoy!

Προβολή συνημμένου 136320 Προβολή συνημμένου 136321 Προβολή συνημμένου 136322

Δες εδώ, ανάλυση του elephadas περί αλεξανδρινού στίχου!

Προβολή συνημμένου 136323 Προβολή συνημμένου 136324

Προβολή συνημμένου 136333Προβολή συνημμένου 136334

Προβολή συνημμένου 136325Προβολή συνημμένου 136326

Προβολή συνημμένου 136327

Και κάποια δικά μου ρετρό σκίτσα από το Αστερίξ, δοκιμάζοντας τους ρετρό Rotring ραπιτογράφους μου!

Προβολή συνημμένου 136328
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Από τα εξυπνότερα άλμπουμ των δημιουργών, γεμάτο λογοπαίγνια (ακόμη και στην Ελληνική έκδοση) και αστείες λεπτομέρειες στα σκίτσα που θέλουν προσεκτικό κοίταγμα και ανάλυση ένα-ένα για να μην τις χάσουμε. Η χρήση των ιερογλυφικών είναι ξεκαρδιστική. Και η εξήγηση για τη σπασμένη μύτη της Σφίγγας απόλυτα λογική :)
 
" Αυτή η μύτη, μα αυτή η μύτη ".... :supergrin: :supergrin:
 
Wow!!Εχεις κρυφα ταλεντα Νιοβη!!! :bow: (τελικα το ρετρομανιαξ οσα κοριτσια εχει ειναι αστερια!!)
 
Thanks.JPG

Μετάφραση: Thank you angel_grig

Σημ. Τα ιερογλυφικά δεν είναι της πλάκας! Μικρά (προ internet φυσικά), είχαμε βρει παιχνίδι να φτιάχνουμε αγγλικές φράσεις στα ιερογλυφικά εντυπωσιασμένοι από βιβλία της αρχαιολόγου μαμάς. Χάρη σʼαυτό το thread, ξανάγινα για λίγο παιδί!
 
Υπάρχουν διάφορα sites που "μεταφράζουν" σε ιερογλυφικά. Αλλά βέβαια χρησιμοποιούν αλφάβητική ισοδυναμία, μάλλον αυθαίρετη, όπως δείχνουν τα παρακάτω (ελπίζω να φανούν σωστά - η προεπισκόπηση τα δείχνει ΟΚ)

e.gif
l.gif
e.gif
p.gif
h.gif
a.gif
d.gif
a.gif
s.gif


e.gif
l.gif
e.gif
ph.gif
a.gif
d.gif
a.gif
s.gif


e.jpg


l.jpg
e.jpg
p.jpg
h.jpg
a.jpg
d.jpg
a.jpg
s.jpg
 
Πολύ καλό!!!!!

Τα σκίτσα πολύ πετυχημένα!!!

Φαίνεται ο άνθρωπος με ταλέντο!!!
 
Μόλις έμαθα, ότι οι αρχαιολόγοι ανακάλυψαν ένα ακόμα ιερογλυφικό που απεικονίζει εκπρόσωπο του ζωικού βασιλείου:

el.JPG

BETTY BOOP, σ'ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια! :)
 
Είναι συντομογραφία που σημαίνει "χοντρός γέρος γκρινιάρης"
 
Πραγματικά από τις καλύτερες περιπέτειες του Γαλάτη (όχι του Γιάννη του άλλου με το μουστάκι). Από τα λογοπαίγνια ως το εξώφυλλο παρωδία της αφίσας της ταινίας με την Ελίζαμπεθ Τέιλορ. Ο αρχιτέκτονας στην μετάφραση της Μαμούθ Κόμιξ ονομάζεται Νουμερόβις
 
Numerobis ήταν το όνομά του στην πρωτότυπη γαλλική έκδοση, οπότε στη συγκεκριμένη περίπτωση η Μαμούθ κράτησε το ίδιο όνομα (χι χι ο γραμματέας του στα γαλλικά λεγόταν Misenplis!!!)
 
Πίσω
Μπλουζα