Τι είναι αυτές οι ανακρίβειες στη wikipedia;

geobacter73

RetroWannaBe
Joined
29 Mαϊ 2009
Μηνύματα
87
Αντιδράσεις
1
Συγγνωμη, απο που κι ως που βρεθηκε αυτο στη wilkipedia;;;

Candy Candy: The Novel

Kyoko Mizuki's (the pen name of Keiko Nagita) Candy Candy novel, consisting of three volumes, has piqued the interest of the Candy Candy fans outside of Japan for some years. This novel was only available in Japan and published in Japanese.

Of particular interest is the 3rd volume, which covers the period after the events chronicled in the manga and anime. There is some work being done by Westernfans to translate parts of the novel. However, what little has been translated has confirmed that true to her artistic form, Kyoko Mizuki does not provide a concrete closure to the story. Yet, in the last letter that closes out the novel, Candy is still an optimistic, life-loving and cheerful heroine. After that party that they had in ponys home she had to go to Broadway and she met Terry. Candy didn't know that Susanna died and Terry asked her to marry her...

Για κακοηθεις φημες μου φαινεται γιατι πριν που ειχα ξανακοιταξει δεν το θυμαμαι αυτο, αλλα μου κανει εντυπωση πως εχει μεινει εκει τοσον καιρο τωρα... :mad:
 
geobacter73 είπε:
.... After that party that they had in ponys home she had to go to Broadway and she met Terry. Candy didn't know that Susanna died and Terry asked her to marry her...
Για κακοηθεις φημες μου φαινεται γιατι πριν που ειχα ξανακοιταξει δεν το θυμαμαι αυτο, αλλα μου κανει εντυπωση πως εχει μεινει εκει τοσον καιρο τωρα... :mad:
8)

:eek:

... Ευσεβής πόθος θα ήταν αυτός ή πρωταπριλιάτικη προσθήκη...
 
Όσο κι αν θα ήθελα πολύ να το πιστέψω, κι εμένα πιο πολύ για fanfic μου κάνει... Παίζουν με τον πόνο μας μου φαίνεται... :frypan:
 
Πάντως τα μόνα κομμάτια που έχουν μεταφραστεί από την 3 νουβέλα είναι τα γράμματα (και μάλλον όχι όλα) στο τελευταίο εκ των οποίων διαφαίνεται ο διακαής πόθος της Κάντυ να είναι μαζί με τον Πρίγκηπά της :D

Σε κάποιο άλλο φόρουμ γίνεται προσπάθεια να μεταφραστούν και άλλα κομμάτια από τα ιαπωνικά στα ισπανικά... Θα σας κρατώ ενήμερους σε περίπτωση νέων πληροφοριών...
 
Juanita, ναι οπωσδηποτε, αν μαθεις κατι πες μας. Αυτο που καταλαβα εγω ειναι πως η Μιζουκι παλι τιν Πυθεια κανει και στις νουβελλες χωρις πιο οριστικο τελος. Ελπιζω οι ερμοι οι φανς να τα καταφερουν με τη μεταφραση, συναντησα προχθες ενα φιλο μου που εζησε στιν Ιαπωνια για ενα χρονο και τον ρωτουσα για τα γραμματα/εικονιδια τελοσπαντων πως τα λενε και απελπιστηκα. Ειναι παρα πολλα και σου παιρνει χρονια και χρονια να καταφερεις να γραφεις και να διαβαζεις... ουφ...
 
Geo, η Μιζούκι δεν είχε αφήσει τόσα αναπάντητα ερωτήματα σχετικά με το πως ήθελε να τελειώσει η ιστορία... :cool:

Θες η αδιαφορία, θες η δυσκολια της μετάφρασης, θες τα όποια συμφέροντα, κράτησαν την πληροφόρηση αυτή καλά φυλαγμένη με αποτέλεσμα οι δυτικές φαν (όχι όμως όλες ;) ) να έχουμε μείνει με την απορία για το τι ήθελε να πει η ποιήτρια.

Η μετάφραση όμως προχωρά, έστω και με πολύ αργά βήματα...

Ίσως σε κανα δυό χρόνια να είμαστε σε θέση να πανηγυρ... εμμμ... να μάθουμε επιτέλους τις προθέσεις της Μιζούκι... :D
 
Η Akaliakoukou εχει τις νουβελες, αλλα κανεις δεν ξερει γιαπωνεζικα για να τις μεταφρασει :cry:
 
domniki είπε:
Η Akaliakoukou εχει τις νουβελες, αλλα κανεις δεν ξερει γιαπωνεζικα για να τις μεταφρασει :cry:
Και αυτους που ξερουνε γιαπωνεζικα και μεταφραζουνε με την καρδια τους τουλαχιστον το ανιμε, τους στραβοκοιταμε, βαζουμε την ταμπελα bootleg και σνομπαρουμε τη δουλεια τους. "Περι ορεξεως" λεμε...

Κι ομως, εχω ερθει σε επαφη με αυτους τους υποτιτλιστες και δεχτηκαν να μεταφρασουν τμημα της νουβελας με χαρα, γιατι αγαπουν την Καντυ-Καντυ οπως ολοι εδω περα. Ευχομαι να γινει σεβαστη τουλαχιστον αυτη η δουλεια τους.
 
Kambia είπε:
Επειδη οπου ακουω πολλα κερασια κραταω και μικρο καλαθι, και μονο εκ του αποτελεσματος κρινω, η akalia εχει τις νουβελες εδω και αρκετους μηνες αλλα κανεις δεν εχει κανει εργο...η γιαγια μου ελεγε "αν με τα λογια ψηνονταν πιλαφι, οσο η θαλασσα νερο, τοσο απο μενα λαδι" :p
 
domniki είπε:
Επειδη οπου ακουω πολλα κερασια κραταω και μικρο καλαθι, και μονο εκ του αποτελεσματος κρινω, η akalia εχει τις νουβελες εδω και αρκετους μηνες αλλα κανεις δεν εχει κανει εργο...η γιαγια μου ελεγε "αν με τα λογια ψηνονταν πιλαφι, οσο η θαλασσα νερο, τοσο απο μενα λαδι" :p
Καλά κάνεις και κρατάς μικρό καλάθι.

Αλλά για να γίνει έργο θα πρέπει να έχουμε και κάποια φωτοτυπία στα χέρια μας ώστε να δώσουμε στους μεταφραστές.

ΤΙ θα δώσουμε για μετάφραση???? Δεν μπορώ να πάω στο μεταφραστή και να πώ "Ξέρετε έχω κάτι για μετάφραση αλλά δεν ξέρω να σας πόσες σελίδες είναι και γενικά δεν έχω καμία άλλη πληροφορία για το κείμενο" Λογικό είναι να μου το ζητήσει να το δει...

Τουλάχιστον εγώ όταν ζήτησα περισσότερες πληροφορίες δεν πήρα καμία απάντηση...

:)
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Εγω και τα κονεξια μου απλα περιμενουμε το σκαναρισμενο κειμενο. Η Juanita θα με ενημερωνε.

:flower:
 
Arwyn-t είπε:
Εγω και τα κονεξια μου απλα περιμενουμε το σκαναρισμενο κειμενο. Η Juanita θα με ενημερωνε.
:flower:
Φανταζομαι οτι η akalia θα διαβασει το μηνυμα σου και θα σου στειλει φωτοτυπιες.
 
Arwyn-t είπε:
Εγω και τα κονεξια μου απλα περιμενουμε το σκαναρισμενο κειμενο. Η Juanita θα με ενημερωνε.
:flower:

Την Ακάλια περίμενα και εγώ... :p

@ Ακάλιααααααααααααααααααα :(
 
Παιδιά συγγνώμη, τώρα το είδα αυτό!

Είχα πολύ καιρό να μπω στο φόρουμ και έχω χάσει επαφή..

Ο υπολογιστής μου τα έχει παίξει αλλά λόγω έλειψης χρημάτων το αμελώ να τον φτιάξω, και πολυ φοβάμαι ότι μου έχει βγει άχρηστος...

Έχετε βρει κάποια άκρη με μεταφραστές?

Επειδή το σκάνερ δεν λειτουργεί, θα κατέβω αύριο να βγάλω φωτοτυπίες και θα σας τις στείλω

Χουανίτα, θα τις στείλω σε σένα, οκ?

Επίσης υπάρχει και κάτι άλλο.

Μόλις πριν από λίγο με ενημέρωσε η Κάμπια ότι έχασα κάποια κομμάτια που γράφτηκαν και θέλω να ξεκαθαρίσω τη θέση μου.

Την Κάμπια την ενημέρωσα με πμ, αλλά θέλω να ξέρετε ότι

ΔΕΝ ΥΠΗΡΧΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΝΑ ΤΟ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΩ ΑΝ ΗΞΕΡΑ ΟΤΙ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΕΜΕΝΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΤΕ!!!!!

Πίστευα ότι υπάρχει υλικό...

Τουλάχιστον τα πιο παλιά μέλη που με ξέρουν και ξέρουν τι άνθρωπος είμαι, το καταλαβαίνουν αυτό!

Για την όποια αναστάτωση ζητώ συγγνώμη!

Φιλιά σε όλους!!
 
Παιδιά έχω βγάλει φωτοτυπίες από τη νουβέλα, εκτός από την Κάμπια όσοι άλλοι μπορούν να βοηθήσουν στη μετάφραση, ας μου στείλουν σας παρακαλώ με πμ τη διεύθυνσή τους να τους στείλω τις φωτοτυπίες!

Φιλάκια!!!
 
akaliakoukou είπε:
Παιδιά έχω βγάλει φωτοτυπίες από τη νουβέλα, εκτός από την Κάμπια όσοι άλλοι μπορούν να βοηθήσουν στη μετάφραση, ας μου στείλουν σας παρακαλώ με πμ τη διεύθυνσή τους να τους στείλω τις φωτοτυπίες!Φιλάκια!!!
To Σαββατοκύριακο των εκλογών θα είμαι Χίο.

Μπορούμε να συναντηθούμε να το συζητήσουμε... :xm:
 
Juanita είπε:
To Σαββατοκύριακο των εκλογών θα είμαι Χίο.
Μπορούμε να συναντηθούμε να το συζητήσουμε... :xm:
ΤΕΛΕΙΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑ!!!!!

Αντε, επιτελους να πιουμε ενα καφεδακι στα πάτρια εδάφη!!!!! ;)
 
Πίσω
Μπλουζα