Lord Vek
Retro Member
- Joined
- 11 Φεβ 2008
- Μηνύματα
- 543
- Αντιδράσεις
- 593
Περιπλανιόμουν που λέτε στο Retropie Forum, στα Help ψάχνοντας πιθανές δυνατότητες τις οποίες θα μπορούσα να προσθέσω στην εγκατάσταση του Retropie μου. Έπεσα πάνω σε αυτό το δημοσίευμα από το οποίο έμαθα μια ενδιαφέρουσα δυνατότητα που έχει το Retroarch. Μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να κάνει on the fly μεταφράσεις, δυνατότητα όμως που δεν δουλεύει σε όλους τους emulators. Εγώ την είδα να δουλεύει στο Super Nes και στο Wonderswan. Κρίμα που δεν δουλεύει και στον lr-fuse (emulator για Spectrum), θα ήθελα πολύ να δώ μεταφρασμένα κάτι Ρώσικα και Πολωνικά παιχνίδια. Παρακάτω έχω ένα video όπου δείχνω ένα παράδειγμα με κάποιο Ιαπωνικό παιχνίδι του Super Nes.
Η δυνατότητα αυτή, δεν είναι ιδιαίτερα δύσκολο να προστεθεί.Κάνουμε edit το αρχείο
/opt/retropie/configs/all/retroarch.cfg
και βρίσκοντας τις παρακάτω εντολές, τις αλλάζουμε όπως φαίνεται εδώ:
ai_service_enable = "true"
ai_service_mode = "0"
ai_service_pause = "true"
ai_service_source_lang = "0"
ai_service_target_lang = "1"
ai_service_url = "http://ztranslate.net/service?api_key=HEREISMYKEY"
input_ai_service = "t"
ή
input_ai_service_btn = "11"
Διαβάζοντας το παραπάνω δημοσίευμα μπόρεσα να καταλάβω τα εξής:
ai_service_enable = "true" - ενεργοποιεί την μετάφραση
ai_service_mode = "0" - έχει να κάνει με το αν θα βλέπουμε την μετάφραση σε κείμενο ή αν θα την ακούμε(!) σε ομιλία αν το mode είναι 1
ai_service_pause = "true" - να κάνει παύση όταν μεταφράζει για να προλαβαίνουμε να διαβάσουμε
ai_service_source_lang = "0" - σημαίνει μετάφραση από οποιαδήποτε γλώσσα
ai_service_target_lang = "1" - η γλώσσα στην οποία θα μεταφραστεί το πρωτότυπο. 1 είναι η Αγγλική. Η αντιστοιχία είναι η εξής:
0= not set
1= English
2= Spanish
3= French
4= Italian
5= German
6= Japanese
7= Dutch
για μέχρι την 7η γλώσσα βρήκα να αναφέρει στο δήμοσίευμα. Λέτε να μπορεί να μεταφράσει και στα Ελληνικά;
ai_service_url = "http://ztranslate.net/serviceapi_key=HEREISMYKEY"
- εκεί που λέει HEREISMYKEY εννοείται πως θα βάλετε το αντίστοιχο δικό σας API key που το αποκτάτε κάνοντας εγγραφή στο
input_ai_service = "t" - το πλήκτρο shortcut του πληκτρολογίου με το οποίο θα γίνεται η μετάφραση.
ή
input_ai_service_btn = "11" το πλήκτρο του χειριστηρίου με το οποίο θα γίνεται η μετάφραση (στην δική μου περίπτωση πατημένος ο αριστερος αναλογικός μοχλός που νομίζω πως δεν χρησιμοποιήται από καμία άλλη λειτουργία). Στην αρχή νόμιζα πως δεν δούλευε η μετάφραση. Μετά ανακάλυψα πως μαζί με τον μοχλό έπρεπε να πιέσω και το Hotkey (το Select στην δική μου περίπτωση). Δεν ξέρω αν πρέπει να πιέσει κάποιος το Hotkey και στην περίπτωση που χρησιμοποιήσει πληκτρολόγιο, δεν το δοκίμασα.
Θαυμάστε την εφαρμογή των παραπάνω στο ακόλουθο video:
Τώρα, μπορεί κάποιος να παίξει με αυτό τον τρόπο και αποκλειστικά Ιαπωνικούς τίτλους.
Η δυνατότητα αυτή, δεν είναι ιδιαίτερα δύσκολο να προστεθεί.Κάνουμε edit το αρχείο
/opt/retropie/configs/all/retroarch.cfg
και βρίσκοντας τις παρακάτω εντολές, τις αλλάζουμε όπως φαίνεται εδώ:
ai_service_enable = "true"
ai_service_mode = "0"
ai_service_pause = "true"
ai_service_source_lang = "0"
ai_service_target_lang = "1"
ai_service_url = "http://ztranslate.net/service?api_key=HEREISMYKEY"
input_ai_service = "t"
ή
input_ai_service_btn = "11"
Διαβάζοντας το παραπάνω δημοσίευμα μπόρεσα να καταλάβω τα εξής:
ai_service_enable = "true" - ενεργοποιεί την μετάφραση
ai_service_mode = "0" - έχει να κάνει με το αν θα βλέπουμε την μετάφραση σε κείμενο ή αν θα την ακούμε(!) σε ομιλία αν το mode είναι 1
ai_service_pause = "true" - να κάνει παύση όταν μεταφράζει για να προλαβαίνουμε να διαβάσουμε
ai_service_source_lang = "0" - σημαίνει μετάφραση από οποιαδήποτε γλώσσα
ai_service_target_lang = "1" - η γλώσσα στην οποία θα μεταφραστεί το πρωτότυπο. 1 είναι η Αγγλική. Η αντιστοιχία είναι η εξής:
0= not set
1= English
2= Spanish
3= French
4= Italian
5= German
6= Japanese
7= Dutch
για μέχρι την 7η γλώσσα βρήκα να αναφέρει στο δήμοσίευμα. Λέτε να μπορεί να μεταφράσει και στα Ελληνικά;
ai_service_url = "http://ztranslate.net/serviceapi_key=HEREISMYKEY"
- εκεί που λέει HEREISMYKEY εννοείται πως θα βάλετε το αντίστοιχο δικό σας API key που το αποκτάτε κάνοντας εγγραφή στο
input_ai_service = "t" - το πλήκτρο shortcut του πληκτρολογίου με το οποίο θα γίνεται η μετάφραση.
ή
input_ai_service_btn = "11" το πλήκτρο του χειριστηρίου με το οποίο θα γίνεται η μετάφραση (στην δική μου περίπτωση πατημένος ο αριστερος αναλογικός μοχλός που νομίζω πως δεν χρησιμοποιήται από καμία άλλη λειτουργία). Στην αρχή νόμιζα πως δεν δούλευε η μετάφραση. Μετά ανακάλυψα πως μαζί με τον μοχλό έπρεπε να πιέσω και το Hotkey (το Select στην δική μου περίπτωση). Δεν ξέρω αν πρέπει να πιέσει κάποιος το Hotkey και στην περίπτωση που χρησιμοποιήσει πληκτρολόγιο, δεν το δοκίμασα.
Θαυμάστε την εφαρμογή των παραπάνω στο ακόλουθο video:
Τώρα, μπορεί κάποιος να παίξει με αυτό τον τρόπο και αποκλειστικά Ιαπωνικούς τίτλους.
Τελευταία επεξεργασία: