To αντίστροφο του Greekglish στην ελληνική δισκογραφία

Εγω θα φανταζομουν οτι στο τυπογραφειο μαλλον θα τους ηταν δυσκολο (η απλα θα βαριοντουσαν) να αλλαζουν καθε τοσο μεταξυ ελληνικής και λατινικής "κεφαλής", οποτε το αφηναν στα ελληνικα για να τα γραφουν ολα ετσι, αντι να γραψουν greeklish (αν το ειχαν αφησει στα λατινικα). Αλλα αυτο που λεει ο Αλκης βγαζει πιο πολυ νοημα.
 
Σχετικά με τον νόμο αυτό ,θυμάμαι ότι ένας γνωστός μου είχε μια καφετέρια και σκεφτόταν αν τον συμφέρει να αλλάξει επιγραφές, τιμοκατάλογους, αποδείξεις η να πληρώνει πρόστιμα σε περίπτωση εφαρμογής του νόμου.

Αν προσέξετε οι δίσκοι με EnglishGreek τίτλους κυκλοφόρησαν την περίοδο εκείνη (86-87).

Υπήρχαν βέβαια λίγα χρόνια νωρίτερα κάποιες κασέτες και δίσκοι που αναγράφονταν οι τίτλοι στα ελληνικά, αγγλικά και Greeklish και πολλούς από αυτούς τους βρίσκαμε σε διάφορα τουριστικά σημεία και Duty Free.
 
teo214 είπε:
Υπήρχαν βέβαια λίγα χρόνια νωρίτερα κάποιες κασέτες και δίσκοι που αναγράφονταν οι τίτλοι στα ελληνικά, αγγλικά και Greeklish και πολλούς από αυτούς τους βρίσκαμε σε διάφορα τουριστικά σημεία και Duty Free.
Αυτό ακριβώς είναι που με κάνει να έχω τις αμφιβολίες μου, το ότι τέτοιες κασέτες είχα νωρίτερα από την περίοδο που αναφέρεις, και βέβαια δεν τις πήρα από DF αλλά από δισκοπωλείο. Είναι εύκολο να το θυμάμαι γιατί 86-88 ήμουν στο Βέλγιο. Τέλος πάντων, υποθέτω ότι δεν θα το μάθουμε με σιγουριά ποτέ.
 
Πρώτα από όλα καλώς σας βρήκα. Αφορμή αυτό το θέμα που έτυχε να το θυμηθώ για κάποιο άλλο φόρουμ και ψάχνοντας να το ξανατσεκάρω βρέθηκα εδώ.

Θυμάμαι αρκετά καλά την περίπτωση και είμαι σίγουρος πως ήταν νόμος. Φυσικά όχι μόνο για τους δίσκους αλλά και για τις ταμπέλες σε καταστήματα όπως ήδη έχει αναφερθεί.

Ειχε γίνει αρκετός λόγος τότε και είχαμε δει και ταμπέλες. Περισσότερο θυμάμαι όμως τους δίσκους που τους βλέπαμε με φίλους και γελούσαμε τότε όλοι μας μεταξύ γυμνασίου και λυκείου.
 
Καλά οι τίτλοι... αλλά "Σάιντ ουάν" και "Σάιντ του"? Μου θυμίζει (στο ανάποδο) μια επιγραφή στον Πειραιά πριν δεκαετίες (αν και ελπίζω να υπάρχει ακόμη... τέτοια μνημεία είναι κρίμα να χάνονται) που έδειχνε προς "Ναυτικό μουσείο" κι από κάτω για να βοηθήσει φαντάζομαι τους ξένους, "Naftiko mouseio".
 
μπα γεμάτοι είναι οι δρόμοι ελέφαντα στο Ηράκλειο στην πόλη που μένω λέει προς ΤΕΙ (ελληνικά) technological educational institute το οποίο βέβαια στον οποιοδήποτε ξένο δεν λέει τίποτα μιας και στην Αμερική είναι college, στην Βρετανία technical umiversity (?δεν είμαι σίγουρος) και στην Γερμανία Fachhochschule οπότε από την πόλη έρχομαι και στην κορφή κανέλα. Η την Παναγία αντί να την πούνε St Mary ή Our Lady που είναι το σωστό, την λένε....Panagia. Panagia Xrysovlantoy πχ. 
 
Α, αυτό μου θυμίζει μια επιγραφή που είδα φέτος κάπου κοντά στον Μαραθώνα. "Ιερός ναός αγίου τάδε" ελληνικά, "Holy (ή sacred?) temple of..." αγγλικά.
 
επίσης Agia Triada αντί Holy Trinity που είναι φυσικά το σωστό, .Agio Pnevma αντί Holy ghost. Αϊρον Μειντεν- Σαμγουερ ιν ταιμ, οπώς έγραφε σε ένα δίσκο των Iron Maiden.
 
Πίσω
Μπλουζα