Ιούλιος Βερν
Τα περισσότερα βιβλία δεν μου ανήκαν, αλλά τα είχα δανειστεί από τη σχολική βιβλιοθήκη. Πρέπει να είχα τελειώσει όλο το ράφι με τον Ιούλιο Βερν.
Τη
Μυστηριώδη Νήσο πρέπει να την είχα δανειστεί (από παιδική φίλη; ) και να την είχα διαβάσει μέσα σε 3 ημέρες, παρόλο που ήταν καμιά τριακοσαριά σελίδες σε αρχαΐζουσα γλώσσα. Μέχρι τότε δεν πίστευα ότι μπορούσα να διαβάσω τόσο γρήγορα. Αν θυμάμαι καλά τις λεπτομέρειες του δανεισμού, τότε μάλλον δεν είχα κλείσει ακόμη τα οκτώ.
Binge reading, πολλές δεκαετίες πριν πρωτακούσω τον όρο.
Τις
20.000 Λεύγες και τον
Γύρο σε 80 Ημέρες τα είχα δει και σε κινούμενα σχέδια, τον
Μιχαήλ Στρογκώφ και σε σίριαλ (ή ταινία; ). Θυμάμαι τη σκηνή που οι Μογγόλοι βάζουν πολύ κόσμο να περάσει σε μια μακριά σειρά μπροστά από τη μητέρα του Στρογκώφ και παρατηρούν με ποιο άτομο θα ξανακοιταχτεί. Έτσι μάνα και γιος προδίδονται και ο Μιχαήλ συλλαμβάνεται.
Υ.Γ. Πριν λίγα χρόνια ξαναδιάβασα τον
Γύρο τόσο στο γαλλικό πρωτότυπο, όσο και σε
καθαρευουσιάνικη μετάφραση του 19ου αιώνα. Με έκπληξη ανακάλυψα ότι ο Έλληνας μεταφραστής είχε
αφαιρέσει το επεισόδιο πειρατείας που διαπράττει ο Φιλέας Φογκ στο πλοίο Henrietta για να το αναγκάσει να πλεύσει στο Λίβερπουλ αντί για το Μπορντώ. Στη μετάφραση, ο πλοίαρχος του «Ερριέτα»: συμφωνεί εκ των προτέρων ν' αλλάξει τον προορισμό του πλοίου. Να θεωρήθηκε άραγε ότι με την πειρατεία ο ήρωας του Βερν έδινε το κακό παράδειγμα στα παιδιά;