Γαλλοβελγικά κόμικς...

Να αναφέρω επίσης το πολύ ωραίο site που έχει φτιάξει ο Leloup http://www.yokotsuno.com aux franais s'il vous plait μόνο στα γαλλικά δυστυχώς την επόμενη φορά που θα παραγγείλω από Γαλλία οπωσδήποτε Scrameustache!Επίσης δεν ήξερα ότι ο Dupuis είναι βελγικός οίκος.Επίσης στο site είδα την υπόθεση του πρώτου τεύχους όπου η Yoko με τον αιώνιο φίλο της τον Vic κάνουν εξερεύνηση σε ένα σπήλαιο και βρίσκουν μια υπόγεια πόλη των Βινεανών και εκεί έχουν έναν τεράστιο υπολογιστή, και εκεί πρωτογνωρίζει την Κάνυ! Έχουν περάσει βέβαια σχεδόν πενήντα χρόνια από τότε, οι υπολογιστές έχουν μέγεθος κινητού, δεν υπάρχει ανάγκη για τεράστιους υπολογιστές εκτός από κάποιους υπερυπολογιστές κλπ.
 
Η πρωτη ιστορια της Γιοκο που αναφερεις, ειχε δημοσιευτει στο περιοδικο Αστραπη γυρω στο 1986. Αυτη (μαζι με 2 ιστοριες που ακλουθησαν) πρεπει να ηταν η μονη εμφανιση της Γιοκο στην Ελλαδα.

(ασχετο: τοσα χρονια την ελεγα Γιόκο Τσούνο, αλλα οπως διαπιστωνω στα Γιαπωνεζικα, στη συλλαβη su/tsu το u δεν προφερεται καθαρα, και κατα κανονα η συγκεκριμενη συλλαβη δεν τονιζεται. Οποτε η σωστη προφορα ειναι μαλλον Τσ'νό :D )
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Ναι επίσης λέει στο site ότι ένα φρέσκο του Leloup με θέμα, φυσικά, τη Yoko Tsuno υπάρχει στις Βρυξέλλες στο γραφείο του Βέλγου προέδρου της ΕΕ δηλ.του Γιούνκερ;;Στα Γιαπωνέζικα είναι εξαιρετικά δύσκολο το σύστημα γραφής με 2150 ιδεογράμματα και καμιά κατοσταριά συλλαβογράματα αλλά πολύ εύκολη γραμματική μόνο 2-3 κύριοι χρόνοι κλπ. και πολύ εύκολη προφορά το ka προφέρεται πάντα ka κλπ.Έτσι νομίζω ότι η Yoko Tsuno προφέρεται Γιόκο Τσούνο δηλ. όπως το διαβάζεις αλλά φυσικά μπορεί να κάνω και λάθος. よこつの=横角
 
Σε ενα απο τα τευχη της εφημεριδας Στρουμφ-Παρεα, ειχα δει πρωτη φορα ιστοριες των Μπιλ και Μπουλ. Σε μια απο αυτες ο σκυλος ειχε νευριασει με τις γυναικες επειδη οποια τον εβλεπε ελεγε "αχ τι χαριτωμενο σκυλακι" και τον αγκαλιαζαν κλπ κλπ. Νευριασμενος παει στο σπιτι του, αλλα με εκπληξη του βλεπει οτι η αφεντικινα του εχει καλεσει για τσαι ενα τσουρμο απο γυναικες, οποτε και αρχισαν ολες να τον κανακευουν, και αυτος να ζει ενα εφιαλτη.

Αυτο ομως που με κουφανε ηταν οτι παρατηρησα οτι στις καλεσμενες ηταν διαφορα γνωριμα προσωπα οπως η Γιοκο και η Νατασα η αεροσυνοδος, και φυσικα και αλλες, απο αλλα κομικς που ισως να μη γνωριζα ακομα. Ειχα κουφαθει εντελως γιατι σε εκεινη την ηλικια δεν πολυκαταλαβαινα την εννοια αυτου που σημερα καταλαβαινω σανcrossover, injoke ή easter egg. Επαθα ενα βραχυκυκλωμα γιατι δεν εβρισκα λογο γιατι η Γιοκο Τσουνο απο την "Αστραπη", και η Νατασα απο τα "Χρυσα Κομικς" να βρισκονται σε μια ιστορια Μπιλ και Μπουλ στην εφημεριδα "Στρουμφ-Παρεα". Τοτε ηταν που αρχισα να καταλαβαινω πρωτη φορα οτι αυτοι οι ηρωες προερχονται απο τις ιδιες εκδοσεις :)
 
επίσης έψαξα στο http://www.jisho.org τι σημαίνει "Yoko Tsuno" και η πιο πιθανή μετάφραση είναι οριζόντια κέρατα. Αυτό είναι το κακό με τα γιαπωνέζικα! Επίσης μου αρέσει πολύ Μπιλ & Μπούλ Rakeesh την Αστραπή και τα Χρυσά Κόμικς τα θυμάμαι κι εγώ σε κάποια γωνιά του μυαλού μου επίσης άφθονα Cedric και Les Femmes en blanc συνεχίζουν ακάθεκτα στα γαλλικά και έχω μερικά από modern times.(=Σέντρικ και Οι νοσοκόμες).Εγώ διαβάζω γύρω στα 50 κόμικ κάθε μέρα στο ίντερνετ και αυτό συμβαίνει συνέχεια, ήρωες από ένα κόμικ να εμφανίζονται σε άλλο κλπ.
 
001.jpg

Απέκτησα κι εγώ την πρώτη μου Γιόκο Τσούνο αλλά δεν το έχω με τα γαλλικά και προτίμησα αγγλική μετάφραση
 
wAAACH5BAEKAAAALAAAAAABAAEAAAICRAEAOw==


...κι εδώ βλέπουμε το Scrameustache που μου ήρθε πριν κάνα μήνα. Πάρα πολύ καλό κόμικ απ τα καλύτερα που έχω διαβάσει και με πολύ απλά γαλλικά σχεδόν όλα τα καταλαβαίνω, εκτός από κάτι εκφράσεις.

IMG_20170706_0003.jpgIMG_20170706_0004.jpgIMG_20170706_0002.jpg

εδώ βλέπουμε την σελίδα που ο Κενά σώζει τον Scrameustache από πνιγμό και γνωρίζονται.Τον ρωτά (τρίτη σειρά τελευταίο καρέ):είσαι αρειανός;εξήγησε μου!και λέει δεν είμαι αρειανός είμαι ο Scrameustache! ποιός; ο Scrameustache!είναι το πρώτο τεύχος ο κληρονόμος των Ίνκα.
 
Δεν την ήξερα τη σειρά, βλέπω όμως ότι είναι του Gos. Ο Gos που γεννήθηκε στο Βέλγιο το 1937 είχε υπάρξει την δεκαετία του 1960 βοηθός του Peyo (τον έχουμε δει στην Ελλάδα στα Στρουφάκια και στον Πίκο αλλά έχουν συνεργαστεί και σε άλλες σειρές) και είναι συνδημιουργός της αεροσυνοδού Νατάσας
 
Ναι, ωραία φίλε Γιάννη δεν το ήξερα αυτό. Επίσης ο σκύλος του Κενά (του πρωταγωνιστή του Scrameustache) λέγεται Waterloo, καλά αυτό δεν είναι ταμπού για τους Γάλλους; Επίσης ο εξωγήινος γάτος αυτός εκπέμπει μια ακτίνα που μετατρέπει τους πάντες σε στήλη άλατος, αλλά για κάποιον μυστήριο λόγο δεν πιάνει στον Κενά. Μετά από λίγο "ξαναζωντανεύουν" όσοι έχουν γίνει στήλη άλατος, πράμα που οδηγεί σε διάφορες αστείες σκηνές, όταν ο Scrameustache τρώει ένα μπούτι κοτόπουλου μπροστά στην οικιακή βοηθό η οποία ...ουρλιάζει και την κάνει προσωρινά στήλη άλατος.
 
Το Βατερλό μάλλον θα ξυπνά δυσάρεστες μνήμες στους Γάλλους, όμως ο Gos είναι Βέλγος και το Βατερλό είναι ένα από τα γνωστότερα μέρη του Βελγίου (λόγω της μάχης του φυσικά). Πάντως είναι περίεργη επιλογή ονόματος
 
ναι όντως και μου έκανε και μένα εντύπωση γι αυτό το γράφω. Στην σελίδα που ανάρτησα βγαίνει η περιβόητη ακτίνα που "παγώνει" (στο τελευταίο καρέ) από αυτό το πράγμα που είναι σαν φακός στο κράνος του Scrameustache, ανάμεσα στις δυο κεραίες και παγώνει τον σκύλο του Κενά.. επειδή τον γάβγισε και στην επόμενη σελίδα του λέει ο κενά "τι κάνεις αυτός είναι ο σκύλος μου" και του λέει ότι ξεπαγώνουν σε λίγα δευτερόλεπτα. το παράξενο είναι ότι όλοι μιλάνε άπταιστα γαλλικά, ο Scrameustache, οι Ίνκα ινδιάνοι κλπ. αλλά αυτό ο συγγραφέας το λύνει με έναν έξυπνο τρόπο, ο Scrameustache κάνει ένα είδος υπνοπαιδείας στον Κενά για να μάθει την γλώσσα των Ίνκα.
 
Σε πανω απο 2-3 περιπτωσεις, απο μικρος εχω παρατηρησει σε τετοια κομικς οτι γινονται σατιρικες νυξεις προς την "αγγλικη κουζινα". Δεν εχω ιδεα απο αγγλικη κουζινα ουτε τι γνωμη εχουν οι γαλλο-βελγοι γι' αυτη. Σιγουρα ομως κατι θα επαιζε στην πολιτισμικη τους συνειδηση. Ισως το 70-80 πηγαινε να πλασαριστει σαν μοδα και σε πολλους δεν αρεσε; Το εχω απορια, αν ξερει κανεις κατι περισσοτερο ας μου πει ;)
 
Ξέρεις το κλασσικό ανέκδοτο, στον παράδεισο είναι οι μάγειρες Γάλλοι, οι αστυνομικοί Βρετανοί, οι μηχανικοί Γερμανοί, οι εραστές Έλληνες και όλα είναι οργανωμένα απ τους Ελβετούς. Αντίθετα στην κόλαση είναι οι μάγειρες Βρετανοί, οι αστυνομικοί Γερμανοί, οι μηχανικοί Γάλλοι, οι εραστές Ελβετοί και όλα είναι οργανωμένα απ τους Έλληνες. Εγώ που έχω δοκιμάσει την Βρετανική κουζίνα μπορώ να σου πω ότι είναι θέμα γούστου, πάντως έχει μια κακή φήμη και σε πολλούς δεν αρέσει. Έχουν τα καυτερά ινδικά, τα οποία όταν τα πρωτοδοκιμάσεις θέλεις μια νταμιτζάνα νερό μετά, και γενικώς πολλά νερόβραστα.Εκεί οι κουζίνες είναι περίεργες, πιο στενές και με δυο μικρούς φούρνους, έναν με γκριλ και έναν κανονικό και έτσι δεν κάνουν πολλά πράγματα στον φούρνο. Επίσης λείπει σχεδόν απ την διατροφή τους η σαλάτα και τα φρούτα, δεν υπάρχουν καν στο μενού μιας τυπικής παμπ. Επίσης πολλά ζαχαρούχα αναψυκτικά, δεν πίνουν σχεδόν καθόλου νερό, ειδικά στην Σκωτία. Και φυσικά πολύ μπύρα! Επίσης πολλά έτοιμα, πολλές οικογένειες δεν μαγειρεύουν καν. Το boil in the bag είναι βρετανική πατέντα.
 
Εδώ βλέπουμε αισίως τον Άστεριξ στα σκωτσέζικα, που μου έστειλε ο φίλος μου ο Σκοτσέζος. Όχι στα Γαελικά!Αυτή είναι τελείως άλλη γλώσσα. Επίσης υπάρχει στα ιρλανδικά και στα ουαλικά. Ακόμη και τα sound effects είναι στα σκωτσέζικα! 

IMG_20181113_0003.jpg

IMG_20181113_0004.jpg
 
Χαχα τα φανταζομαι με τη φωνη του Σκρουτζ :Ρ

Και ειναι καινουργιος χρωματισμος
 
Δεν ξέρω αν είναι το σωστό tread, αλλά θυμάμαι ένα comic book, με τίτλο Γαλλικά Comics, και είχε την ιστορία δύο πιλότων, ο ένας κλασικός ήρωας και ο άλλος κλασικός γκαφατζής, χειριστές Mirage III (μάλλον). Σε αυτό που είχα διαβάσει (μέσα δεκαετίας 80),  η υπόθεση αφορούσε την προώθηση του Mirage III στην Ινδία, και τους κακούς που προσπαθούσαν να το αποτρέψουν (με την κλασσική femme fatale  που ερωτεύεται τον ήρωα!!!).
 
και αυτό είναι του Uderzo φίλε Καλ όπως και ο Πιστολέ και ο Ούμπα πα. Απλώς όλα αυτά είναι στη σκιά μπροστά στην τεράστια επιτυχία του Άστεριξ. Όπως και ο Γκοσινύ έχει κάνει κι άλλα με άλλους σχεδιαστές, Λούκυ Λουκ, Ιζνογκούντ, μικρό Νικόλα κλπ.
 
Για τον ΤΟΝ και τον ΤΙΦ δεν είδα ξεχωριστό thread.... Θα βάλω εδώ το τεύχος που έχω....
 

Συνημμένα

  • TON TIF COVER.pdf
    341,4 KB · Προβολές: 5
  • PAGE 5.pdf
    461,4 KB · Προβολές: 2
  • PAGE 25.pdf
    441,1 KB · Προβολές: 2
Για τον ΤΟΝ και τον ΤΙΦ δεν είδα ξεχωριστό thread.... Θα βάλω εδώ το τεύχος που έχω....
Γιατι να μη ξεκινησεις ξεχωριστο θρεντ; :) Αν και νομιζω εχουμε ξανα αναφερθει σε αυτους.

Εχουν κυκλοφορησει με αυτον τον τιτλο απο τα Χρυσα Κομικς και τα ονοματα τους στα γαλλικα ηταν Tif (που ειναι αργκο για "μαλλια") και Tondu (που ειναι αργκο για "κουρεμενος") και φυσικα τα ονοματα τα φορουσαν "αναποδα" :) Στην Αστραπη κυκλοφορησαν σε συνεχειες με τον τιτλο "Τριχας και ΓΛόμπος.
 
Πίσω
Μπλουζα