Πρόκειται για ένα φαντασμαγορικό λαϊκό δρώμενο που κρατά από τον 19ο αι. και είναι συνυφασμένο με την ιστορία και την κοινωνία της πόλης.
Επειδή τα στοιχεία για τα χαλκούνια είναι πάρα πολλά και δεν θέλω να επιβαρύνω το thread παραπέμπω στο άρθρο του κ. Τηλιγάδα όπου υπάρχουν τα πάντα συγκεντρωμένα.
Θα σχολιάσω τη λεζάντα.
Σοβαρά τώρα; Αγεοπλάν (areoplane); Κατ'αρχάς το αεροπλάνο στα γαλλικά είναι αβιόν (avion). Τώρα αν μιλάμε για τίποτα διαφορετικές ή παλιές τεχνολογίες ίσως είναι αεγοπλάν (aéroplane). Γαλλικά και πιάνο την εποχή εκείνη το παν, αλλά τα πασαλείμματα και η ημιμάθεια θερίζουν διαχρονικά μου φαίνεται...
Αν και ιδέα δεν έχω από γαλλικά -οπότε ας μας διαφωτίσει κανένας γνώστης, ωστόσο σε κείμενα και κάρτες της εποχής αλλά και για μερικές δεκαετίες μετά, θα διαβάσεις κατ επανάληψη στα γαλλικές εκδόσεις "aéroplane", που να σου πω μου φαίνεται το σωστό και επίσημο.
Το avion προφανώς προέκυψε ως απλούστερο (καταδέχονται τέτοιους βαρβαρισμούς οι περήφανοι Γάλλοι??? )
...απλούστερο ίσως γιατί ακόμη και σε κάποιες περιπτώσεις η γλώσσα και το χέρι πήγαινε στο "areoplane" από μόνη της (δική μου υπόθεση) και όχι μόνο στη χώρα μας.
Το εστιατόριον Βερδέν που είχε στολιστεί για χάρη του Βενιζέλου κάποιοι το τοποθετούν στο κτίριο που βρίσκεται αμέσως αριστερά της καθέτου στη θάλασσα στη δεξιά άκρη (σημερινή άκρη πλατείας Αριστοτέλους). Αν παρατηρήσει όμως κάποιος καλύτερα δεν ταιριάζει.