Τεντεν (Tintin)

Σε καποια ξενη εκδοση που εχω δει, η "Λίμνη με τους καρχαρίες" εχει κυκλοφορησει ως το τελευταιο τευχος της σειρας. Τα σχεδια ειναι frame captures
 
Northstar, όταν αναφέρεσαι σε "βιβλία" τεν τεν, εννοείς τα κόμικς ή υπήρξαν και βιβλία?
Εννοούσα τα κόμικς αλλά έχω συνηθίσει να τα λέω «βιβλία» επειδή στα αγγλικά αναφέρονται σε αυτά ως books και όχι τόσο ως comic books. Και όχι, δεν φαίνεται να υπάρχουν άλλες ιστορίες σε αφηγηματική μορφή σε βιβλία.

Παντως συμφωνω με Domniki. Θυμαμαι κι εγω τα επεισοδια να ειναι περιπου 5 ή 10 λεπτων καθε φορα και να απογοητευομαι γιατι το εκοβαν καθε φορα στο καλυτερο. Ηταν σιγουρα εποχες 85-86 (οποτε ασφαλως σε κρατικο καναλι) και μαλλον Ερτ1, ισως Τριτη και πεμπτη γυρω στις 17:00. Αν παλι κανω λαθος, διορθωστε με.
Μήπως ξέρει κανείς ποιος έκανε τη φωνή του Τεν Τεν όταν πρόβαλλαν τα επεισόδια της σειράς της Belvision στην Ελληνική τηλεόραση; Δεν την έχω δει καθόλου και δεν νομίζω να ήταν η ίδια μεταγλώττιση με αυτή στις βιντεοκασέτες με τις τηλεταινίες που ήταν συρραφές επεισοδίων της σειράς της Belvision αλλά αναρωτιέμαι αν ήταν πάλι ο Αργύρης Παυλίδης στο ρόλο του Τεν Τεν (αλλά ενδεχομένως όχι ο Τάσος Κωστής στο ρόλο του Χάντοκ ή το υπόλοιπο καστ από τις βιντεοκασέτες).

O Steven Spielberg θα σκηνοθετησει το The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn (2011)!!

Για πολύ καιρό περίμενα πως και πως αυτή την ταινία πιστεύοντας πως θα είναι live-action αλλά μόλις άκουσα πως θα είναι τρισδιάστατα κινούμενα σχέδια έχασα το ενδιαφέρον μου. Μα όλα πρέπει να είναι τρισδιάστατα σήμερα; Απ΄ότι φαίνεται μάλλον θα χρησιμοποιήσουν την ίδια τεχνολογία που χρησιμοποίησαν στο Polar Express (όπως έχει αναφερθεί), στο Monster House και στο Christmas Carol της Ντίσνευ, που κυκλοφόρησε τα περασμένα Χριστούγεννα. Το Christmas Carol το βρήκα έξοχο, δεν έχω δει το Monster House και το Polar Express δε με ξετρέλανε. Δε λέω πως δεν βλέπεται, απλώς κατά τη γνώμη μου είναι από τις ταινίες που επικεντρώνονται περισσότερο στην εικόνα παρά στην υπόθεση. Μάλιστα είχα χαρεί όταν ο Thomas Sangster αποτραβήχτηκε από το ρόλο του Τεντεν λόγω καθυστέρησης στην έναρξη των γυρισμάτων και τον αντικατέστησε ο Jamie Bell (που ήταν ένας από τους αρχικούς υποψηφίους) ακριβώς επειδή ο Thomas Sangster δε φαίνεται να μοιάζει με τον Τεντεν (όχι πως ο Jamie Bell, διάσημος ως Billy Elliot, είναι φτυστός αλλά κατά κάτι πιο ταιριαστός και με το κατάλληλο makeup όλα γίνονται). Το ίδιο σκεφτόμουν και για τους Simon Pegg και Nick Frost στους ρόλους των Ντυπόντ όσον αφορά το πόσο μπορούν να μοιάζουν με τους χαρακτήρες, καθώς και μεταξύ τους. Τώρα όμως δεν έχει σημασία αφού ναι μεν οι ηθοποιοί θα γυρίσουν τις σκηνές αλλά θα περαστεί ψηφιακά το σχέδιο κάθε χαρακτήρα επάνω τους.
 
The Adventures of Tintin - Teaser

[edit] Το βίντεο έχει αφαιρεθεί από τον χρήστη [edit]




Spielberg, Jackson...φαινεται καλο!
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
μοιαζει περισσοτερο για 3-d animation παρα για ταινια η εγω ειμαι πολυ παραξενος?? :(
 
θα προτιμουσα να επαιζαν κανονικοι ηθοποιοι,θα ηταν πιο ενδιαφερον για μενα
 
Extended trailer

[edit]Αυτό το βίντεο δεν είναι πλέον διαθέσιμο επειδή ο Λογαριασμός YouTube με τον οποίο σχετίζεται έχει τερματιστεί εξαιτίας πολλαπλών ειδοποιήσεων για παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων που έχουν υποβληθεί από τον ενάγοντα:


Twentieth Century Fox Film Corporation [edit]


3 Νοεμβρη στην Ελλαδα!
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Στην παλιά μεταγλώτιση, του Τεντέν νομίζω τον έκανε ο Γιάννης Ζωγράφος (ο χαχανούλης και ο γκρινιάρης από τα στρουμφάκια) και τον Χάντοκ ο Κωστής. Σε άλλες μεταγλωτίσεις τον Τεν Τεν τον έχει κάνει και ο Αργύρης Παυλίδης.
 
NorthStar είπε:
Εννοούσα τα κόμικς αλλά έχω συνηθίσει να τα λέω «βιβλία» επειδή στα αγγλικά αναφέρονται σε αυτά ως books και όχι τόσο ως comic books. Και όχι, δεν φαίνεται να υπάρχουν άλλες ιστορίες σε αφηγηματική μορφή σε βιβλία.
Ο σωστός όρος δεν είναι "books" (συνεπώς, για κανένα λόγο "βιβλία") αλλά "BD" (Bande Dessinee), όρος που χαρακτηρίζει όλα τα Γαλλοβελγικά κόμικς. Οι Αγγλομαθείς ας τα πουν "comics books" αλλά το BD είναι ο πλέον σωστός όρος για αλμπουμάκια όπως τα "Asterix", "Lucky Look", "Tintin" κτλ. που παράγονται στην Ευρώπη. Αυτό έχει καθιερωθεί.

NorthStar είπε:
Oι παλιές live ταινίες του Τεν Τεν είναι:
Tintin et le mystère de la Toison d'Or (1961)

[edit] no video [edit]

Tintin et les oranges bleues (1964)
Οι live action ταινίες με ήρωα τον Τεν Τεν είναι τρεις! Υπάρχει ενδιάμεσα και το "Le Grabe Aux Pinces D'or" ('62) (η ιστορία "Ο Κάβουρας Με Τις Χρυσές Δαγκάνες")!
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Wally είπε:
Extended trailer
3 Νοεμβρη στην Ελλαδα!
Εύγε, αγαπητέ Wally! :)

Και το έχω εδώ και μέρες στο μυαλό μου - από τότε που είδα το τρέηλερ - να το σχολιάσω!

Αλήθεια, θα πάτε να το δείτε?
 
Θελω να παρατηρησω οτι οι χαρακτηρες αν και 3δ, ειναι γενικως σχεδιασμενοι με το στυλ του Ερζέ. Για παραδειγμα κακοι με ισια σουβλερη μυτη κλπ :)
 
Ηλπιζα οτι στην εγχωρια κοπια θα υπηρχε μεταγλωττισμενη εκδοση για τα πιτσιρικια (με Αργυρη Παυλιδη ας πουμε) αλλα απο οτι διαβαζω ουτε μεταγλωττιση θα υπαρχει και ο Τεντεν θα μιλα Αμερικανικα.
 
Είναι λογικό να μιλάνε Αγγλικά μιας και η παραγωγή είναι Νέας Ζηλανδίας και Αμερικής! Θα πάω να την δω σίγουρα! Με χαλάει λίγο το animated κομμάτι του εγχειρήματος αλλά αυτό δε θα με αποτρέψει απ' το να το χάσω! Και ΕΙΔΙΚΑ επειδή δεν είναι μεταγλωττισμένη βερσιόν! Στα "Στρουμφάκια" γι' αυτό δεν είχα πάει και το περιμένω σε DVD... Καλό θα ήταν, βέβαια, να υπάρχουν και οι δύο εκδόσεις, αν και δεν πολυταιριάζει γιατί δεν έχει το κωμικό στοιχείο που έχουν τα Στρουμφ, ο Αστυνόμος Σαϊνης ή τα Αστερίξ. Απ' ότι φαίνεται, είναι καθαρά μια περιπετειώδης ταινία!
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Μα δεν εισαι 6 ετων, γι αυτο δεν εχεις προβλημα! :)

Τα δικα μου παιδια δεν θα μπορεσουν να το παρακολουθησουν...εκει ηταν ο καημος μου για τη μεγαγλωτισση ;)

Παντως θα ηταν πιο "σικ" να μιλαγαν Γαλλικα...
 
Rakeesh είπε:
Θελω να παρατηρησω οτι οι χαρακτηρες αν και 3δ, ειναι γενικως σχεδιασμενοι με το στυλ του Ερζέ. Για παραδειγμα κακοι με ισια σουβλερη μυτη κλπ :)
Μπράβο! Να 'γιάσει το στοματάκι σου! Όταν πρωτοείδα το τρέηλερ, δεν κατάλαβα καν ότι ήταν 3D, γιατί ακριβώς είναι σχεδιασμένοι στο ίδιο στυλ του σκιτσογράφου! Κι έψαχνα να βρω τι μου φαίνεται περίεργο! :)

Wally είπε:
Ηλπιζα οτι στην εγχωρια κοπια θα υπηρχε μεταγλωττισμενη εκδοση για τα πιτσιρικια (με Αργυρη Παυλιδη ας πουμε) αλλα απο οτι διαβαζω ουτε μεταγλωττιση θα υπαρχει και ο Τεντεν θα μιλα Αμερικανικα.
Wally, μάλλον λίγο δύσκολο για μεταγλώττιση! Αυτό απευθύνεται στη δικιά μας γενιά... Όχι σε παιδάκια που δε μπορούν να διαβάσουν!... Τεσπα, εύχομαι να διαψευστώ....
 
Wally είπε:
Μα δεν εισαι 6 ετων, γι αυτο δεν εχεις προβλημα! :) Τα δικα μου παιδια δεν θα μπορεσουν να το παρακολουθησουν...εκει ηταν ο καημος μου για τη μεγαγλωτισση ;)

Παντως θα ηταν πιο "σικ" να μιλαγαν Γαλλικα...
Φίλε μου δε διαφωνώ σ' αυτό που λες! Αλλά δεν σημαίνει πως επειδή είναι "κινούμενα σχέδια" απευθύνεται απαραίτητα σε παιδιά. Αυτό είναι ταμπού που πρέπει ν' αποβάλουμε. Αυτό που θέλω να πω είναι πως η συγκεκριμένη ταινία δεν έχει τον χαρακτηρισμό "family" ή "comedy". Είναι περιπέτεια! Σαν να μου λες ότι θα ήθελες να έχεις το "A Scanner Darkly" που αναφέρει ένας φίλος παραπάνω ή ξέρω γω το "Beowulf" με μεταγλώττιση! Παρά τις όποιες κωμικές στιγμές του με τον Κάπταιν Χάντοκ ή τους αδερφούς Ντυπόν, το κόμικ είναι κατά βάση περιπετειώδες. Κι απ' ότι βλέπω, το ίδιο και η ταινία. Δεν υπονοώ πως παιδιά δε μπορούν να δουν περιπέτειες! Αλίμονο! Δεν είμαι 6 αλλά απ' τα 5 μου έβλεπα ταινίες τρόμου (γι' αυτό έγινα έτσι που έγινα! :p )! Απλά, εφόσον έχει τέτοια θεματολογία και είναι σενάριο που δεν έχει στόχο ως αποδέκτη το νεανικό κοινό, δεν πρόκειται να κάνουν μεταγλώττιση επειδή και μόνο είναι κινουμένων σχεδίων.

Συμφωνώ πως θα ήταν καλύτερα να ακούγαμε την Γαλλική γλώσσα, αλλά επειδή οι Γάλλοι και οι Βέλγοι αδιαφόρησαν στο να φτιάξουν κάτι, ας την απολαύσουμε τουλάχιστον, έτσι και να ελπίζουμε στο μέλλον για live action ταινίες από Γαλλία, όπως έκαναν την δεκαετία του '60! Ακόμη και στις κινηματογραφικές ταινίες κινουμένων σχεδίων των Αστερίξ, μου κακοφαίνεται η Αγγλική γλώσσα, ακόμη κι αν οι φωνές φέρνουν αρκετά τις original Γαλλικές που έχουμε δει τόσες φορές στο παρελθόν και συνηθίσει. Αλλά, δυστυχώς, αυτές κυκλοφορούν στην Ελλάδα... Το δε "Αστερίξ Και Οι Ινδιάνοι" ("Asterix Conquers America") ('94) κυκλοφόρησε μόνο μεταγλωττισμένο στα Ελληνικά..! Αλλά ξέφυγα απ' το θέμα και σταματώ. :)

Υ.Σ. Ούτε τ' ανιψάκια μου θα μπορέσουν να το δουν τώρα... Αλλά μετά από μερικά χρονάκια θα τους έρθει απ' τον θείο τυλιγμένο πακετάκι! ;)
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Οι live action ταινίες με ήρωα τον Τεν Τεν είναι τρεις! Υπάρχει ενδιάμεσα και το "Le Grabe Aux Pinces D'or" ('62) (η ιστορία "Ο Κάβουρας Με Τις Χρυσές Δαγκάνες")!
Που αναφέρθηκε αυτή η live action εκδοχή του "Κάβουρα Με Τις Χρυσές Δαγκάνες" του 62; Όπου έχω κοιτάξει στο παρελθόν (ανάμεσα τους και η σελίδα Tintinologist), μόνο δυο ταινίες αναφέρονται (και κάποιες φήμες πως θα υπήρχε μια τρίτη ταινία πάνω κάτω την ίδια εποχή, που τελικά δεν γυρίστηκε). Επιπλέον, στη Wikipedia οι μόνες εκδοχές που αναφέρονται για τον Κάβουρα με τις Xρυσές Δαγκάνες είναι η stop motion ταινία του 1947 με τις κούκλες (που δεν μετράει ως live action), το καρτούν της Belvision και το καρτούν της Nelvana. Kαι φυσικά η καινούρια ταινία που συνδιάζει το Μυστικό του Μονόκερου με τον Κάβουρα με τις Χρυσές Δαγκάνες.

Μήπως δεν είναι Γαλλική ταινία αλλά καμιά δυσεύρετη παραγωγή κάποιας άλλης Ευρωπαϊκής χώρας;
 
Τελικά είναι animated αλλά όχι αυτή που λες... Το έχω σημειωμένο εδώ και χρόνια απ' την IMDB αλλά μάλλον πως έγιναν κάποια updates και διορθώσεις. Την πληροφορία στην είπα από προσωπική μου want list και τότε, πιθανόν, έγραφε πως βγήκε στις αίθουσες το 1962. Το 1959 είναι λοιπόν και μιλάω για την ταινία του σκηνοθέτη Ray Goosens που θα δεις εδώ. Βελγικής παραγωγής και τελικά, animated. Οπότε λάθος μου... Είχα την εντύπωση πως το είχα διασταυρώσει από ένα αφιέρωμα, όμως. Ίσως απ' την ειδική έκδοση του περιοδικού "Cine Fan" που είχε βγάλει και μια ταινία κινουμένων σχεδίων του Τεν Τεν ως δώρο. Τι στο καλό; Πρέπει να το κοιτάξω.

Υ.Σ. Περάσαν χρόνια, τις ταινίες ακόμη να τις βρω, αλλά τουλάχιστον διόρθωσα την πληροφορία. Ευχαριστώ!
 
H συγκεκριμένη ταινία δεν είναι παρά η εκδοχή της Belvision η οποία αρχικά κυκλοφόρησε ως ολιγόλεπτα επεισόδια και αργότερα τα ένωσαν ωστε να είναι μια ενιαία ιστορία (το ίδια συνέβη και με τα επεισόδια που απότελούν το Μαύρο Νησί, το Μυστηριώδες Άστρο, το Μυστικό του Μονόκερου, το Θησαυρό του Κόκκινου Ράκαμ, την Υπόθεση Τουρνεσόλ Αποστολή Στη Σελήνη). Μπορεί ο τίτλος και οι πληροφορίες σε αυτή τη σελίδα να είναι στα Δανέζικα αλλά η ταινία είναι Γαλλόφωνη παραγωγή. Υπήρχε στα ελληνικά μέχρι που πρόσφατα διαγράφηκε το κανάλι για τα γνωστά μην πω τι περί πνευματικής ιδιοκτησίας.

Το μυστικό του Μονόκερου της Belvision ήταν το πρώτο καρτούν που είδα με τον Τεντεν, μερικούς μήνες αφού άρχισα να διαβάζω τις ιστορίες. Από ποιότητα δεν συγκρίνεται με το μεταγενέστερο καρτούν της Nelvana αλλά για εμάς που το βλέπαμε στην τηλεόραση ή στο βίντεο τη δεκαετία του 80/90 όταν ήμασταν σχολιαρόπαιδα παραμένει άκρως διασκεδαστικό (επιπλέον έχει τον Αργύρη Παυλίδη ως Τεντεν και τον Τάσο Κωστή ως Χάντοκ που είναι ιδανικές επιλογές). Να και το σχετικό βίντεο:

[edit]Το βίντεο αυτό έχει αφαιρεθεί από το χρήστη.[edit]

Οι ίδιες φωνές ήταν και στον Κάβουρα Με τις Χρυσές Δαγκάνες. Αλλά ως μεταφορά δεν ήταν και τόσο καλή. Κατ' αρχίν, αντί για λαθρεμπόριο ναρκωτικών, ο Άλαν και τα τσιράκια του έκαναν λαθρεμπότιο διαμαντιών (τα οποία φυσικά έκρυβαν στα κονσερβοκούτια). Αλλά τέλος πάντων αυτό είναι το λιγότερο (κάπως δύσκολο να ακουγόταν η λέξη "ναρκωτικά" σε καρτούν του 50-60). Αυτό που κυριολεκτικά χαλούσε την ταινία ήταν μια εντελώς ΑΣΧΕΤΗ υπό-πλοκή με έναν δουλέμπορο που έσερνε τον Τεντεν και τον Χαντοκ στην έρημο για να τους πουλήσει αν θυμάμει σωστά. Ούτε τότε που ήμουνα μικρή δε μου είχε αρέσει και δε βοηθούσε το γεγονός πως οι δυο μας ήρωες του ξέφυγαν δε θυμάμαι πόσες φορές και τελικά τους ξανάπιανε. Ο δουλέμπορος έμοιαζε αρκετά με τον Ομάρ Μπεν Σαλαντ που ήταν ο αρχηγός των λαθρεμπόρων διαμαντιών αλλά δεν μπορώ ούτεν να θυμηθώ αν ήταν ο ίδιος χαρακτήρας. Α, και ο Τεντεν ήδη γνώριζε τον Χάντοκ ενώ στο άλμπουμ αυτη ήταν η πρώτη τους συνάντηση.

Για την ώρα μόνο αυτό το βιντεάκι βρίσκω από τον Κάβουρα με τις Χρυσές Δαγκάνες της Belvision στο youtube. Eιναι τα πρώτα 40 δευτερόλεπτα της αρχής.

[edit]Το βίντεο αυτό έχει αφαιρεθεί από το χρήστη.[edit]
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Κάποιος ανέβασε τα αυθεντικά πεντάλεπτα επεισόδια της Belvision στα Αγγλικά. Να μερικά από τον Κάβουρα με τις Χρυσές Δαγκάνες του 59.

[edit]Αυτό το βίντεο δεν είναι πλέον διαθέσιμο επειδή ο Λογαριασμός YouTube με τον οποίο σχετίζεται έχει τερματιστεί εξαιτίας πολλαπλών ειδοποιήσεων για παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων που έχουν υποβληθεί από τον ενάγοντα:


MOULINSART[edit]


Φαίνεται πως οι ταινίες της Belvision πρόσφατα ξαναανέβηκαν στα ελληνικά.

Ορίστε ο Κάβουρας με τις Χρυσές Δαγκάνες του '59 (είναι ενδιαφέρον να παρατηρεί κανείς πως ένωσαν τα επεισόδια για να βγει η ταινία ).

Και τα υπόλοιπα

Το Μαύρο Νησί

Στόχος η Σελήνη

Το Μυστικό Του Μονόκερου

Ο θησαυρός του κόκκινου Ράκαμ

Το Μυστηριώδες Άστρο

Ο Ναός του Ήλιου

Η Λίμνη με τους Καρχαρίες

[Εγινε ενα edit σε καποια YT links διοτι μερικα ειχαν full version της ταινιας]
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Παιδια θυμαται κανεις σας το παρακατω μουσικο κομμάτι? Θυμαμαι έπαιζε στο τέλος καθε επεισοδιου Τεν Τεν! Με ειχε μαγεψει τοσο πολυ αυτο το κομματι οταν το ακουγα μικρος, η μελωδια του σε ταξιδευει σε μια εποχη νοσταλγίας! Χθες το εντοπισα στο youtube και το άκουσα ξανα έπειτα απο πολλα χρονια νιωθοντας το ιδιο ρίγος συγκινησης οπως οταν το άκουγα και παλια! Μα τι ΥΠΕΡΟΧΟ κομμάτι ρε παιδια! Άλλες εποχες, αλλοι τοποι!

 
Πίσω
Μπλουζα