Εννοούσα τα κόμικς αλλά έχω συνηθίσει να τα λέω «βιβλία» επειδή στα αγγλικά αναφέρονται σε αυτά ως books και όχι τόσο ως comic books. Και όχι, δεν φαίνεται να υπάρχουν άλλες ιστορίες σε αφηγηματική μορφή σε βιβλία.Northstar, όταν αναφέρεσαι σε "βιβλία" τεν τεν, εννοείς τα κόμικς ή υπήρξαν και βιβλία?
Μήπως ξέρει κανείς ποιος έκανε τη φωνή του Τεν Τεν όταν πρόβαλλαν τα επεισόδια της σειράς της Belvision στην Ελληνική τηλεόραση; Δεν την έχω δει καθόλου και δεν νομίζω να ήταν η ίδια μεταγλώττιση με αυτή στις βιντεοκασέτες με τις τηλεταινίες που ήταν συρραφές επεισοδίων της σειράς της Belvision αλλά αναρωτιέμαι αν ήταν πάλι ο Αργύρης Παυλίδης στο ρόλο του Τεν Τεν (αλλά ενδεχομένως όχι ο Τάσος Κωστής στο ρόλο του Χάντοκ ή το υπόλοιπο καστ από τις βιντεοκασέτες).Παντως συμφωνω με Domniki. Θυμαμαι κι εγω τα επεισοδια να ειναι περιπου 5 ή 10 λεπτων καθε φορα και να απογοητευομαι γιατι το εκοβαν καθε φορα στο καλυτερο. Ηταν σιγουρα εποχες 85-86 (οποτε ασφαλως σε κρατικο καναλι) και μαλλον Ερτ1, ισως Τριτη και πεμπτη γυρω στις 17:00. Αν παλι κανω λαθος, διορθωστε με.
O Steven Spielberg θα σκηνοθετησει το The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn (2011)!!
Ο σωστός όρος δεν είναι "books" (συνεπώς, για κανένα λόγο "βιβλία") αλλά "BD" (Bande Dessinee), όρος που χαρακτηρίζει όλα τα Γαλλοβελγικά κόμικς. Οι Αγγλομαθείς ας τα πουν "comics books" αλλά το BD είναι ο πλέον σωστός όρος για αλμπουμάκια όπως τα "Asterix", "Lucky Look", "Tintin" κτλ. που παράγονται στην Ευρώπη. Αυτό έχει καθιερωθεί.NorthStar είπε:Εννοούσα τα κόμικς αλλά έχω συνηθίσει να τα λέω «βιβλία» επειδή στα αγγλικά αναφέρονται σε αυτά ως books και όχι τόσο ως comic books. Και όχι, δεν φαίνεται να υπάρχουν άλλες ιστορίες σε αφηγηματική μορφή σε βιβλία.
Οι live action ταινίες με ήρωα τον Τεν Τεν είναι τρεις! Υπάρχει ενδιάμεσα και το "Le Grabe Aux Pinces D'or" ('62) (η ιστορία "Ο Κάβουρας Με Τις Χρυσές Δαγκάνες")!NorthStar είπε:Oι παλιές live ταινίες του Τεν Τεν είναι:
Tintin et le mystère de la Toison d'Or (1961)
[edit] no video [edit]
Tintin et les oranges bleues (1964)
Εύγε, αγαπητέ Wally!Wally είπε:Extended trailer
3 Νοεμβρη στην Ελλαδα!
Μπράβο! Να 'γιάσει το στοματάκι σου! Όταν πρωτοείδα το τρέηλερ, δεν κατάλαβα καν ότι ήταν 3D, γιατί ακριβώς είναι σχεδιασμένοι στο ίδιο στυλ του σκιτσογράφου! Κι έψαχνα να βρω τι μου φαίνεται περίεργο!Rakeesh είπε:Θελω να παρατηρησω οτι οι χαρακτηρες αν και 3δ, ειναι γενικως σχεδιασμενοι με το στυλ του Ερζέ. Για παραδειγμα κακοι με ισια σουβλερη μυτη κλπ
Wally, μάλλον λίγο δύσκολο για μεταγλώττιση! Αυτό απευθύνεται στη δικιά μας γενιά... Όχι σε παιδάκια που δε μπορούν να διαβάσουν!... Τεσπα, εύχομαι να διαψευστώ....Wally είπε:Ηλπιζα οτι στην εγχωρια κοπια θα υπηρχε μεταγλωττισμενη εκδοση για τα πιτσιρικια (με Αργυρη Παυλιδη ας πουμε) αλλα απο οτι διαβαζω ουτε μεταγλωττιση θα υπαρχει και ο Τεντεν θα μιλα Αμερικανικα.
Φίλε μου δε διαφωνώ σ' αυτό που λες! Αλλά δεν σημαίνει πως επειδή είναι "κινούμενα σχέδια" απευθύνεται απαραίτητα σε παιδιά. Αυτό είναι ταμπού που πρέπει ν' αποβάλουμε. Αυτό που θέλω να πω είναι πως η συγκεκριμένη ταινία δεν έχει τον χαρακτηρισμό "family" ή "comedy". Είναι περιπέτεια! Σαν να μου λες ότι θα ήθελες να έχεις το "A Scanner Darkly" που αναφέρει ένας φίλος παραπάνω ή ξέρω γω το "Beowulf" με μεταγλώττιση! Παρά τις όποιες κωμικές στιγμές του με τον Κάπταιν Χάντοκ ή τους αδερφούς Ντυπόν, το κόμικ είναι κατά βάση περιπετειώδες. Κι απ' ότι βλέπω, το ίδιο και η ταινία. Δεν υπονοώ πως παιδιά δε μπορούν να δουν περιπέτειες! Αλίμονο! Δεν είμαι 6 αλλά απ' τα 5 μου έβλεπα ταινίες τρόμου (γι' αυτό έγινα έτσι που έγινα! )! Απλά, εφόσον έχει τέτοια θεματολογία και είναι σενάριο που δεν έχει στόχο ως αποδέκτη το νεανικό κοινό, δεν πρόκειται να κάνουν μεταγλώττιση επειδή και μόνο είναι κινουμένων σχεδίων.Wally είπε:Μα δεν εισαι 6 ετων, γι αυτο δεν εχεις προβλημα! Τα δικα μου παιδια δεν θα μπορεσουν να το παρακολουθησουν...εκει ηταν ο καημος μου για τη μεγαγλωτισση
Παντως θα ηταν πιο "σικ" να μιλαγαν Γαλλικα...
Που αναφέρθηκε αυτή η live action εκδοχή του "Κάβουρα Με Τις Χρυσές Δαγκάνες" του 62; Όπου έχω κοιτάξει στο παρελθόν (ανάμεσα τους και η σελίδα Tintinologist), μόνο δυο ταινίες αναφέρονται (και κάποιες φήμες πως θα υπήρχε μια τρίτη ταινία πάνω κάτω την ίδια εποχή, που τελικά δεν γυρίστηκε). Επιπλέον, στη Wikipedia οι μόνες εκδοχές που αναφέρονται για τον Κάβουρα με τις Xρυσές Δαγκάνες είναι η stop motion ταινία του 1947 με τις κούκλες (που δεν μετράει ως live action), το καρτούν της Belvision και το καρτούν της Nelvana. Kαι φυσικά η καινούρια ταινία που συνδιάζει το Μυστικό του Μονόκερου με τον Κάβουρα με τις Χρυσές Δαγκάνες.Οι live action ταινίες με ήρωα τον Τεν Τεν είναι τρεις! Υπάρχει ενδιάμεσα και το "Le Grabe Aux Pinces D'or" ('62) (η ιστορία "Ο Κάβουρας Με Τις Χρυσές Δαγκάνες")!