Anime βασισμένα σε videogames

  • Έναρξη μίζας Έναρξη μίζας Vetusomaru
  • Ημερομηνία έναρξης Ημερομηνία έναρξης

Vetusomaru

RetroMaNiaC
Joined
21 Αύγ 2008
Μηνύματα
840
Αντιδράσεις
160
Δεδομένου ότι υπάρχουν αρκετά διάσημα videogames που γίνονται κι anime αποφάσισα να φτιάξω μια σχετική λίστα την οποία ανανεώνω ανά τάκτα χρονικά διαστήματα με την βοήθεια διάφορων άλλων ατόμων που εντοπίζουν ότι κάποια anime λείπουν από την λίστα. Υπόψην ότι την λίστα στην λίστα δεν συμπεριλαμβάνονται visual novels και eroge games όπως Clannad, Utawarerumono, Da Capo κ.ο.κ. Eπίσης, δεν συμπεριλαμάνονται multi-francise όπως το hack// και το Digimon.

Iδού λοιπόν η εν λόγω λιστά:

http://hg101.proboards.com/index.cgi?board=general&action=display&thread=7711
 
Αμφιβάλλω αν υπάρχει κάποιο anime απο game που να φτάνει το Street Fighter 2 - The Animated Movie (του 1994).
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Υπάρχουν αρκετά (όπως το Darkstalkers, το Tales of the Abyss, το Persona 4 κ.α.) αλλά θα συμφωνήσω ότι η εν λόγω ταινία αποτελεί αδιαμφισβήτητα από τα καλύτερα anime βασισμένα σε videogame που ακόμα και σήμερα δείχνει εντυπωσιακό και θεωρείται πλέον κλασσικό (σ' αντίθεση με άλλες μπούρδες της εποχής του όπως το Art of Fighting που είναι μακράς το χειρότερο anime που 'χω δει σε σημείο που ακόμα και αμερικάνικες βιντεταινίες καράτε β' διαλογής του '90 να μοιάζουν με ταινίες του Bruce Lee μπροστά του).
 
Και δυστυχώς, τελευταία φορά που ασχολήθηκα πρόσφατα, δεν βρήκα πουθενά κάποιο νέο για HD έκδοση. Η καλύτερη έκδοση που έχω εγώ είναι από DVD με σχετικά μουντή εικόνα.

Επίσης να προσθέσω ότι για πολλούς, η English dubbed έκδοση είναι η καλύτερη. Όχι τόσο για το voice acting (που γενικά προτιμώ στα αγγλικά γιατί με τα ιαπωνικά ματώνουν τα αυτιά μου) αλλά για την μουσική. Το Ιαπωνικό soundtrack είναι μονότονο και μάλιστα στην αγαπημένη μου σκηνή (Chun-Li vs Vega) παίζει απαλή μουσική που ακούς σε ασανσέρ για κάποιο λόγο. Στην Αγγλική έκδοση το διόρθωσαν ευτυχώς και βάλανε μουσική που ταιριάζει πολύ καλύτερα με την δράση και είναι και από KMFDM.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
εχω κ τα δυο dvd αυθεντικα την ελληνικη εκδοση!! κ το double pack με την αμερικανικη κ την γιαπωνεζικη βερσιον!!οπως κ ολη την σειρα σε vhs!! το street fighter alpha με ειχε απογοιτευσει πολυ!!
 
Iδού η λίστα μου η οποιά έχει ανανεωθεί αρκετά από τότε και συμπεριλαμβάνει σχεδόν όλα τα anime βασισμένα σε videogames που έχουν βγει μέχρι το 2023 κι είναι η πιο αναλυτική λίστα του είδος που υπάρχει στο διαδύκτιο:

Στην λίστα συμπεριλαμβάνονται κι αρκετά retro anime.

το street fighter alpha με ειχε απογοιτευσει πολυ!!
H anime ταινία Street Fighter Alpha δυστυχώς ήταν πατάτα. Κι είναι μεγαλύτερη ξενέρα για μένα επειδή η σειρά Street Fighter Alpha είναι η αγαπημένη μου Street Fighter. Επίσης το anime style της σειράς Street Fighter Alpha ήταν τέλεια για anime μεταφορά. Το OVA Street Fighter Alpha: Generations είναι κάπως καλύτερο αλλά δεν φτάνει τα επίπεδα της ταινία Street Fighter II - The Animated Movie.

Επίσης να προσθέσω ότι για πολλούς, η English dubbed έκδοση είναι η καλύτερη. Όχι τόσο για το voice acting (που γενικά προτιμώ στα αγγλικά γιατί με τα ιαπωνικά ματώνουν τα αυτιά μου) αλλά για την μουσική.
Τα Αγγλικά dub σε anime και Ιαπωνικά video games είναι πανάθλία. Επίσης το βρίσκω χαζό να βλέπεις Ιαπωνικά κινούμενα σχέδια με Αγγλικές φωνές λες κι είσαι 5χρονο που δεν ξέρει να διαβάζει υπότιτλους. Eιδικά όταν το Iαπωνικό voice acting είναι αντικειμενικά πολύ πιο επαγγελματικό σ' αντίθεση με τα Αγγλικά dub. Όπως γενικά είναι χαζό να βλέπεις μια σειρά ή ταινία οποιαδήποτε χώρας μεταγλωτισμένα αντί να τα βλέπεις με τις αυθεντικές φωνές. Οι μεταγλωτίσεις θα έπρεπε να υπάρχουν μόνο για σειρές και ταινίες που απευθύνονται σε παιδικό κοινό μιας και δεν ξέρουν να διαβάζουν ή δεν ξέρουν ακόμα να διαβάζουν καλά.

Και γενικά το βρίσκω άκρως ρατσιστικό, οπισθοδρομικό κι υποκριτικό να χλευάζεις Ιαπωνικές φωνές σε Ιαπωνικά κινούμενα σχέδια και video games. Και τελείως Αμερικανίλα να προτιμάς τις Αγγλικές φωνές ενώ είναι τρισάθλιες και σε αρκετές περιπτώσεις αλλάζουν τελείως το αυθεντικό Ιαπωνικό κείμενο, ειδικά με την λογοκρισία που κάνουν οι Αμερικάνοι.
 
Τελευταία επεξεργασία:
και σε αρκετές περιπτώσεις αλλάζουν τελείως το αυθεντικό Ιαπωνικό κείμενο, ειδικά με την λογοκρισία που κάνουν οι Αμερικάνοι.
Αυτο για μενα ειναι το σημαντικότερο επιχείρημα. Εχουν γινει σοβαρα κουτσουρεματα ανα τα χρονια σε πολλες σειρες, καποιες απο αυτες κλασσικες...

Επίσης, καλο ειναι να μην κανεις απανωτά συνεχόμενα posts στο ιδιο thread.

Αμα θες να προσθέσεις κατι, τοτε μπορεις να πατήσεις "Επεξεργασία" στο κατω μερος του μηνύματος και να κανεις τις προσθήκες που θες.

Αν θυμάμαι καλα, εχεις δικαίωμα να κανεις επεξεργασία σε ενα μήνυμα για 24 ωρες απο τοτε που το πρωτοεγραψες.
 
Επίσης, καλο ειναι να μην κανεις απανωτά συνεχόμενα posts στο ιδιο thread.

Αμα θες να προσθέσεις κατι, τοτε μπορεις να πατήσεις "Επεξεργασία" στο κατω μερος του μηνύματος και να κανεις τις προσθήκες που θες.
Ok, το διόρθωσα. Σε κάποια forums συνήθως τα απανωτά posts συγχωνεύονται αυτόματα σ' ένα post.

Αν θυμάμαι καλα, εχεις δικαίωμα να κανεις επεξεργασία σε ενα μήνυμα για 24 ωρες απο τοτε που το πρωτοεγραψες.
Σε κάποια παλιότερα posts μου δεν μπορώ να κάνω επεξεργασία, όπως στο αρχικό post μου σ' αυτό το thread.

Αυτο για μενα ειναι το σημαντικότερο επιχείρημα. Εχουν γινει σοβαρα κουτσουρεματα ανα τα χρονια σε πολλες σειρες, καποιες απο αυτες κλασσικες...
Ακριβώς. Κυρίως σε μεταγλωτίσεις και μεταφράσεις που γίνονται από Αμερικάνους μιας κι έχουν εμμονή να Αμερικανοποιούν οτιδήποτε ξένο δεν τους αρέσει στην αρχική μορφή τους. Ακόμα και Βρετανικές σειρές και ταινίες.

Το ίδιο ισχύει φυσικά και σε Ελληνικές μεταγλωτίσεις όπως στο Nightmare Before Christmas που το τραγούδι This is Halloween το μεταφράσανε ως Όλα μια Γιορτή. Και δεν μιλάμε για παλιά μεταγλώτιση αλλά πιο μοντέρνα. Λες και τα Ελληνόπουλα δεν ξέρουν το Halloween από τις τόσες Αμερικάνικες σειρές και τανίες που βλέπουν. Γενικά μου την δίνει όταν οι "μεταφραστές" υποβιβάζουν την νοημοσύνη του κοινού. Και το κάνουν αυτό και σε σειρές και τανίες για ενήλικες. Ακόμα θυμάμαι που στον ANT1 έπαιζε τις πρώτες δύο ταινίες Robocop που ήταν για ενήλικες κι ήταν δίχως λογοκρισία αλλά στους υπότιτλους μεταφράσανε το "F*** you!" ως "Άντε πνίξου!". Καλά, για τους Ελληνικούς υπότιτλους στην σειρά Τα Φιλαράκια στο Star ήταν ακόμα χειρότερα παρόλο που η σειρά απευθυνόταν σε πιο ευρύ κοινό. Λογοκρίνανε ακόμα και αναφορές σε ναρκωτικά. Όπως για παράδειγμα το "high" ("μαστουρωμένος"/"ανεβασμένος") το μεταφράσανε ως "ζαλισμένος" και την "μαριχουάνα" ως "τσιγαριλίκι". Ναι, λες και τα τσιγάρα δεν είναι αρνητική επιρροή στα παιδιά.
 
Τελευταία επεξεργασία:
Πίσω
Μπλουζα