Eurovision 1990, συμμετοχή του Βελγίου: Το τραγούδι που εκπροσώπησε τη χώρα, είχε τον τίτλο Macedomienne. Ο κανονικός του τίτλος ήταν Macedonienne, που σημαίνει Μακεδόνισσα. Η σύζυγος του Βέλγου συνθέτη (και ερμηνευτή) ήταν από την ΠΓΔΜ (η οποία δεν ήταν ακόμα ανεξάρτητο κράτος) και γι αυτήν έγραψε το τραγούδι. Λέγεται ότι διαμαρτυρήθηκε η Ελλάδα και αξίωσε αλλαγή του τίτλου. Έτσι, με την αλλαγή ενός συμφώνου, το Macedonienne μετατράπηκε σε Μacedomienne, βάζοντας ως κατάληξη την λέξη mienne που σημαίνει στα γαλλικά «δική μου». Έτσι προέκυψε σαν τίτλος ο νεολογισμός «Μακεδοδική μου»!
Λέγεται επίσης, ότι όταν συνεδρίασε η ελληνική επιτροπή προκειμένου να αξιολογήσει και να ψηφίσει τα τραγούδια (δεν είχε ακόμα καθιερωθεί το televoting), έπεσε γραμμή ώστε να καταψηφιστεί το συγκεκριμένο τραγούδι «για να μην μας ξεφωνήσουν αύριο οι εφημερίδες»! Και πράγματι, το τραγούδι βγήκε τελευταίο στην σχετική ψηφοφορία της ελληνικής επιτροπής.
Για την ιστορία: Ο διαγωνισμός είχε γίνει στην ενωμένη ακόμα Γιουγκοσλαβία (Ζάγκρεμπ), ενώ το μακεδονικό δεν είχε σκάσει ακόμα με τον πάταγο του 1991 - 1992 και δεν απασχολούσε έντονα την κοινή γνώμη την δεδομένη χρονική στιγμή, ενώ σε ότι αφορά το τραγούδι, επρόκειτο για μία ερωτική μπαλάντα, αρκετά χλιαρή, η οποία δεν διακρίθηκε ιδιαίτερα. Διαγωνίστηκε μάλιστα αμέσως μετά την ελληνική συμμετοχή (η οποία πήγε ακόμα χειρότερα...)
[video=youtube;15F5hVQ_I3M&feature=related]