Ιούλιος Βερν [Jules Verne]

Aardvark είπε:
Τα δικα μου ,προσφατως ανακαλυφθεντα απο παλαιοβιβλιοπωλεια ,αγαπημενα του Ιουλιου Βερν."Εκδοσεις Αστερος".

picture.php

Οκ didn't know that,Τα βιβλια απο πανω των εκδοσεων "Αστηρ" ηταν του Παπαδημητριου ο οποιος συνεχιζει να τα εκδιδει και να τα πωλει ακομα και σημερα στο site του.

Τζαμπα τοσος δρομος στα παλαιοπωλεια. :)

Εχουν ακριβως το ιδιο εξωφυλλο και υποθετω και το ιδιο περιεχομενο,επισης εχει και αλλα πολλα καλουδια απο τα παλια οπως εναν "Γκιουλιβερ" τον οποιο εχω.

Εnjoy!!

http://www.ekdoseispapadimitriou.gr/ProductList.aspx?Category=2
 
Ειδα στις πρωτες φωτο οτι πολλοι ειχανε βιβλια απο τις εκδοσεις "Αγκυρα" η οποια εχει ξεκινησει μια σειρα με τιτλο

"Τα Κλασσικα της Αγκυρας" με ωραιο περιτυλιγμα (dust cover) με διαφορες επανεκδοσεις απο τα παιδικα μας χρονια στο ιδιο μεγεθος με τοτε.

Η σειρα δεν περιοριζεται μονο στον Ιουλιο Βερν αλλα και σε αλλα της βιβλια οπως η "Πολυαννα".

Μια φωτο δειγμα απο την σειρα και απο εκει και περα google is your friend αν και κυκλοφορει και σε ολα τα βιβλιοπωλεια.

21607.jpg
 
Ειπα να κανω ενα expand στον Βερν περα απο τα γνωστα και διασημα βιβλια του που εχουν χιλιοδιαβαστει.

Τα παρακατω θα τα παρω σιγουρα αλλα οχι ολα μαζι μιας και δεν υπαρχει χρονος,καμμια προταση με ποια να ξεκινησω ;

1)Ανω Kατω (αυτο μου κινησε το ενδιαφερον μιας και λεγεται οτι ειναι sequel των Απο την Γη στην Σεληνη)

2)Το χρυσο Ηφαιστειο

3)Τα τερατα των θαλασσων

4)Η πλωτη πολιτεια

5)Το κυνηγι του Αερολιθου

6)Η σφιγγα των Παγων

Κανενα απο τα παραπανω δεν εχω διαβασει (απο οσο θυμαμαι) :xm:
 
6)Η σφιγγα των Παγων σαν πρώτη επιλογή και μετά το 1)Ανω Kατω
 
Τhanks ,φαινονται καλες επιλογες .
 
Η σφίγγα των πάγων μοιάζει με τις περιπέτειες του 'Αρθουρ Γκόρντον Πιμ (Πόε). Έχει αρκετό μυστήριο. Θα το διαβάσεις με τη μία. Άντε και καλή ανάγνωση ;)
 
Tα δυο τελευταια αποκτηματα απο τις εκδοσεις "Αστερος" με τα hardcover εξωφυλλα και τις καταπληκτικες original εικονογραφησεις.

picture.php


picture.php
 
Hμερομηνία δημοσίευσης: 09-08-06
dot_clear.gif
dot_clear.gif
Η Κάρπαθος απέκτησε οδό Ιουλίου Βερν και μπήκε στο δίκτυο των διεθνών φίλων του!

Ηταν ένα μικρό πανηγύρι λογοτεχνικής ατμόσφαιρας αυτό που βίωσε η Αρκάσα, το όμορφο χωριό της Καρπάθου, πριν από λίγες μέρες, όταν ένας δρόμος του οικισμού πήρε επισήμως το όνομα του Ιουλίου Βερν. Το πώς και το γιατί στις σελίδες του «ελληνικού μυθιστορήματος» του πάντα δημοφιλούς Γάλλου συγγραφέα «Το Αιγαίο στις φλόγες», που κυκλοφόρησε πανόδετο από τις εκδόσεις «Κασταλία» σε μετάφραση Δημήτρη Παντελοδήμου με τις θαυμάσεις γκραβούρες του Benett. Οσοι δεν το ξέρετε το βιβλίο αυτό του Βερν, αναζητήστε το. Είναι φιλελληνικό γεμάτο ιστορικές, γεωγραφικές και ανθρωπολογικές λεπτομέρειες, όπως το συνήθιζε ο Βερν για όλους τους τόπους για τους οποίους έγραφε. Αναφέρεται στη δεκαετία του 1820 όταν το ελληνικό αρχιπέλαγος είχε πάρει φωτιά! Το ταξίδι στο Αιγαίο καταλήγει στην Κάρπαθο και συγκεκριμένα στην Αρκάσα, όπου υπήρχε ονομαστό παζάρι δουλεμπορίου! Την Κάρπαθο την ονομάζει ποιητικά ο Βερν, «τελευταία πέρλα στο διάδημα των Σποράδων» (εννοεί τις Νότιες Σποράδες, όπως ήταν επίσης γνωστά τα Δωδεκάνησα)... Και η Αρκάσα, 122 χρόνια μετά την έκδοση του μυθιστορήματος στα γαλλικά τιμάει τον Ιούλιο Βερν γιατί ίσως να ήταν ο πρώτος ξένος συγγραφέας που έβαλε τον οικισμό αυτό της Καρπάθου στην παγκόσμια λογοτεχνία. Το «Αιγαίο στις φλόγες» κυκλοφόρησε στη Γαλλία το 1884 σε μορφή επιφυλλίδων και μεταφράστηκε άμεσα στα ελληνικά σε συνέχειες δημοσιευμένες στην εφημερίδα της Αθήνας «Καιροί»... Αυτά και άλλα ενδιαφέροντα μας τα λέει στο επίμετρό του ο Δημήτρης Παντελοδήμος που έκανε μία θαυμάσια και επιμελημένη εργασία.

Τώρα που η Αρκάσα απέκτησε και οδό Ιουλίου Βερν είναι καιρός να το αξιοποιήσει και να το διαφημίσει στους χιλιάδες ξένους πιστούς των βιβλίων του Βερν. Ενα βιβλιοπωλείο με τις εκδόσεις του σε διάφορες γλώσσες, ένα καφέ γεμάτο γκραβούρες των έργων του, διαφημιστικά και αναμνηστικά με προβολή σε ιστοσελίδες και παράλληλη ενημέρωση των μεγάλων ταξιδιωτικών οδηγών και η Αρκάσα μπορεί να γίνει ένας κόμβος συνάντησης για τους φίλους του Βερν! Ολα από κάπου ξεκινούν!

Στη γιορτή για τη βάπτιση του δρόμου σε Ιουλίου Βερν μαζεύτηκε κόσμος και πολλοί ήταν όσοι πήγαν και στην παρουσίαση της έκδοσης, για την οποία μίλησαν ο καθηγητής Πανεπιστημίου Αθηνών Μηνάς Αλ. Αλεξιάδης, ο επίκ. καθηγητής Πανεπιστημίου Αθηνών Ιωάννης Ν. Βασιλαράκης και ο Marcel Durand από τις εκδόσεις «Κασταλία», που μας έδωσαν το όμορφο αυτό βιβλίο αλλά και ένα «ταξίδι» της φαντασίας στον χρόνο! Την εκδήλωση συνδιοργάνωσαν το Πνευματικό Κέντρο Δήμου Καρπάθου και ο Σύλλογος Κυριών και Δεσποινίδων Αρκάσας, που επιμένει ακόμη σε αυτή τη ρομαντική ονομασία!
Προέλευση : http://news.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_columns_2_09/08/2006_193704
 
Είχα διαβάσει αρκετά απο τα βιβλία του Ιουλίου Βέρν μικρός και η μαγεία του με συνεπαίρνει ακόμα! Μιλάμε για πραγματικά ευτιχισμένες στιγμές ίσως επειδή μιλάμε για παιδικά χρόνια...Και η εικονογράφηση τους με τις παλιές χαλκογραφίες νομίζω των πρώτων εκδόσεων στο εξωτερικό αν δεν κάνω λάθος, επίσης υπέροχη! Πρέπει να τα έχω ακόμα αρκετά απο αυτά. Ήταν το συνώνυμο της περιπέτειας τα βιβλία του Ι. Βέρν.
 
Mια εκδοση για τους φιλους του Βερν.

Ινφο για συνδρομες στο www.verne.gr

home1y.jpg
 
Δυνατοί τίτλοι για αρχή! Θα πάρω κάποιο να δω αν αξίζει από άποψη μετάφρασης πιο πολύ.
 
Ξερεις γιατι τα "Παιδια του Πλοιαρχου Γκραντ" και τον Χατερα τον χωριζει σε 2 και τρια βιβλια.

Ηταν διαφορετικα βιβλια απο την αρχη ,η ενα και τα χωριζει η συγκεκριμενη εκδοση για ευνοητους λογους.
 
Ειχα δύο σειρές αγορασμένες από πλασιέ. Η μία είναι η κλασσική κόκκινη με τις γκραβούρες και η άλλη μια μπλε με χρυσά γράμματα. Οι γκραβούρες είναι υπέροχες. Από τους συγγραφείς που έχουν υποφέρει όσο λίγοι στην μετάφραση. Εχω διαβάσει καμμμιά εικοσαριά. Θυμάστε τους ᾽᾽Πειρατές του Αιγαίου;᾽᾽ Το αστείο είναι πως ο Βερν δεν είχε φύγει ποτέ από την Γαλλία! Τώρα πρέπει να ξαναγοράσω όσα πούλησα για την κόρη μου.
 
Domenica είπε:
Θυμάστε τους ᾽᾽Πειρατές του Αιγαίου;᾽᾽ Το αστείο είναι πως ο Βερν δεν είχε φύγει ποτέ από την Γαλλία!
Με τον πειρατή Σακρατίφ! Ωραίο βιβλίο και απο τα όχι και πολύ γνωστά του Βερν. Δε θυμάμαι ποιές εκδόσεις ήταν. Θυμάμαι οτι το εξώφυλλο ήταν ένα μαλακό με πορτοκαλί χρώμα
 
Ναι νομίζω πως το έχω ακόμα σε αυτή την έκδοση, ωραία ήταν. Τελικά ο Σακρατιφ ηταν Ελληνας! Με τον Βερν έπρεπε να προσέχεις την έκδοση γιατί πολλές φορές ήταν σε ᾽᾽διασκευή᾽᾽, ᾽᾽προσαρμογή᾽᾽ και ήταν αγνώριστο!
 
Επίσης και όταν έγραφε το βιβλίο "απόδοση στα Ελληνικά" ήταν πειραγμένο το κείμενο. Μόνο όταν γράφει τι βιβλίο "μετάφραση" μιλάμε για πραγματική μετάφραση και αυτό μετά τα μέσα της δεκαετίας 90.
 
Θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας το πιο παλιό βιβλίο που έχω στη βιβλιοθήκη μου.

attachment.php
attachment.php
attachment.php


Για τον Μηνά Χαμουδόπουλο (ενός εκ των δύο μεταφραστών) έχω βρει στην ιστοσελίδα της Ένωσης Σμυρναίων στοιχεία που τον αναφέρουν ως δημοσιογράφο, ιστορικό, γεωγράφο και πολιτικό και άρχοντα της Μεγάλης του Χριστού Εκκλησίας ( 1843 -1908 ) με αφορμή ένα αφιέρωμα που θα γίνει στις 11 Απριλίου (μακάρι να τα καταφέρω να πάω) για τον Σμυρναίο Λόγιο. Οπότε αν μη τι άλλο τεκμαίρεται ότι η μετάφραση / απόδοση από το γαλλικό κείμενο θα είναι δουλειά ουσίας.

attachment.php


Ο Χρηστάκης εφένδης Ζωγράφος (Ζωγράφειο Λύκειο, κ.λπ.) που αναφέρεται στην δεύτερη σελίδα του βιβλίου, μορφώθηκε, εργάστηκε και δραστηριοποιήθηκε με μεγάλη επιτυχία στην Πόλη αλλά και στην Ήπειρο. Ευεργέτης του έθνους κατά πολλούς, τσιφλικάς κατά τους υπόλοιπους, αλλά δεν είναι το θέμα μας αυτό.

Το βιβλίο αυτό ανακαλύφθηκε στο Μοναστηράκι από τον πατέρα μου πάρα πολλά χρόνια πριν και πάντα το φυλάγαμε ως κόρη οφθαλμού. Κατά καιρούς έχουμε σκεφθεί να το αναθέσουμε σε κάποιον ειδικό προκειμένου να το φροντίσει λίγο αλλά δεν το παίρνουμε απόφαση.

Στην καθαρεύουσα είναι σαν να διαβάζεις ένα άλλο βιβλίο, νομίζω ότι όλοι μας το αντιλαμβανόμαστε.

-Τας δε συλλογάς του κυρίου; Ηρώτησεν ο Σ ύ μ β ο υ λ ο ς

- Περί αυτών θα φροντίσωμεν αργότερα.

- Πώς! τα αρχαιοθήρια, τα υρακοθήρια, τους ορεοδώνας, τους χοιροποτάμους και λοιπούς σκελετούς ζώων του κυρίου;

- Θα τα φυλάξωσιν εις το ξενοδοχείον.

- Θα την τρέφωσι κατά την απουσία μας. Άλλως τε θα διατάξω να αποστείλωσι ταύτα εις Γαλλίαν.

Θέλω να πιστεύω ότι θα το τελειώσω κάποια στιγμή. Σκοπεύω να κάνω και κάποια αντιπαραβολή με μεταγενέστερες μεταφράσεις, ιδέα που μου γεννήθηκε από όσα λέτε εδώ για τα έργα του και τις μεταφράσεις αυτών.

attachment.php


Κουίζ: Ποιά είναι η Γκροενβίχη;

cover.jpg

tomos A.jpg

tomos B.jpg

DSCN1873.jpg

first page.jpg
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Διαβαζω καλα; Ειναι εκδοση του 1874;!...
 
Φοβερο κομματι για αρχη,σε ευχαριστουμε που το μοιραστηκες,παμπαλαιο ο δικος μου παλαιοτερος Βερν κοντευει τα 35 χρονια απο το'76.

Ακολουθουν καμμια 20αρια τομοι του Βερν απο το +_1978 των εκδοσεων Αστερος που διαβαζα απο την βιβλιοθηκη μικρος,το παω για Full House!

dsc01664w.jpg
 
Πίσω
Μπλουζα