Παραποιημένα ονόματα παιχνιδιών και κονσολών.

Το Lineage σαν λέξη ξέρω οτι προφέρεται "λίνετζ" αλλά το παιχνίδι κι εγώ λάινέιτζ το προφέρω, επειδή έτσι το έχω ακούσει απο τους παίκτες... και για να πω την αλήθεια υπέθετα οτι είναι κάτι σαν λογοπαίγνιο με τη λέξη age. Δηλ. κάτι σαν "εποχή της καταγωγής" ή περίπου :D

Μια παράξενη ανάμνηση που έχω είναι οτι κάποια παιδιά, οταν επαιρναν το μπονους που σε κάνει άτρωτο, έλεγαν "αόρατο". Δεν ξερω πού ακριβώς κολλάει ο "αόρατος", αλλά... κάτι που άτρωτος το ανθρωπάκι αναβοσβήνει σαν να ειναι αόρατο, κάτι που το "αόρατος" παραπέμπει σε "άυλος" και διαπερνάει τους κακούς χωρις να παθαίνει κάτι... εγω ομως πιστευω οτι καποιος μπερδεψε το invincibility με το invisibility...

Τέλος να πώ οτι η λέξη "κομπιούτορας" είναι υπαρκτή αλλά είναι της ίδιας κατηγορίας με το "ινστρούχτορας" ;)
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Αορατος!! ναι το λεγαμε και εμεις μικροι. νομιζω το λεγαμε επειδη αναβοσβηνε σαν να ηταν αορατος.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Το ''Αορατος'' στα Arcades ηταν σημα κατατεθεν.Δεν υπηρχε εδω στα μερη μου να ακουγες να λεει καποιος οτι ειναι ατρωτος.Θα τον περναν με της πετρες αν το ελεγε ετσι.Ητε ειναι σωστο ητε δεν ειναι αορατος λεγαμε και ακομα ετσι το λεω.
 
Ατάκα πιτσιρικά στη "Δυναστεία", ουφάδικο πλησίον ηλεκτρικού Καλλιθέας.

-Εγώ παίρνω Ρίου, εσύ ;

-Εμίλιο Χόντα (E.Honda)
 
Olorin είπε:
Συνήθως συνέβαινε αφενός λόγω της κατακόρυφης απεικόνισης που μοιραζόντουσαν τα δυο παιχνίδια, αλλά και γιατί πριν από τη σέντρα έβγαζε -τι πιο λογικό- το μήνυμα "Kick-Off". Oι περισσότεροι θαμώνες των arcades εκείνη την εποχή άλλωστε δεν ήξεραν καν τι σημαίνει "Kick Off", οπότε αφού το έβλεπαν γραμμένο εκεί και είχαν ακουστά ότι υπήρχε ένα ποδοσφαιράκι με το όνομα αυτό, ε, υπέθεταν ότι ήταν το ίδιο.
Τι είπες τώρα ρε Νότη... μου έλυσες μια απορία πάρα πολλών χρόνων! Ξέρεις πόσες φορές αναφέρω σε κόσμο το Kick Off για να πάρω την άμεση απάντηση "α ναι το ξέρω, το έπαιζα στο ηλεκτρονικά, αυτό που ήταν σε τραπεζάκι"; Δεν μπορούσα ποτέ να καταλάβω γιατί το μπέρδευαν όλοι συγκεκριμένα με το Tehkan. Τώρα επιτέλους εξηγείται...

Η συζήτηση μου θύμισε κι ένα ωραίο περιστατικό το 2001, όταν με είχε πάρει τηλέφωνο ένας παλιός μου συμφοιτητής για να με ρωτήσει αν ήταν αλήθεια η φήμη ότι είχα ανακηρυχθεί παγκόσμιος πρωταθλητής στο... kick boxing!! :animlaugh: :animlaugh:

Για να επιστρέψουμε στο θέμα όμως...


Τούρικαν!
 
Γκραντ Τούρισμο!! Καρμαγεδών.
 
Other_Reality είπε:
Ατάκα πιτσιρικά στη "Δυναστεία", ουφάδικο πλησίον ηλεκτρικού Καλλιθέας.
-Εγώ παίρνω Ρίου, εσύ ;

-Εμίλιο Χόντα (E.Honda)
Αν σου πω ότι το έχω ξανακούσει κι εγώ από κάποιους αυτό εκείνη την εποχή;;; Λες να ήταν urban legend των Νοτίων Προαστίων ότι το "Ε" βγαίνει από το "Emilio";;; :p

alkis21 είπε:
Η συζήτηση μου θύμισε κι ένα ωραίο περιστατικό το 2001, όταν με είχε πάρει τηλέφωνο ένας παλιός μου συμφοιτητής για να με ρωτήσει αν ήταν αλήθεια η φήμη ότι είχα ανακηρυχθεί παγκόσμιος πρωταθλητής στο... kick boxing!! :animlaugh: :animlaugh:
Ααααχαχαχα!!! :rofl: :animlaugh:

Για κάποιο λόγο λύθηκα στα γέλια με αυτό, να'σαι καλά, βρε Άλκη!!! :D

alkis21 είπε:
Να σου πω... Αν κι εγώ ανέκαθεν "Τάρικαν" το έλεγα, θεωρητικά το σφάλμα είναι του Trenz, αφού ο μύθος -κι ο ίδιος, βασικα- λέει ότι το όνομα το βρήκε σε τηλεφωνικό κατάλογο από το όνομα ενός Ιταλού μετανάστη με το όνομα "Turricano", όπως αντίστοιχα από όνομα Έλληνα μετανάστη προέκυψε το "Katakis" (Κατράκης;;; ). Δεν νομίζω πως Ιταλός μετανάστης ονόματι "Turricano" στη Γερμανία θα πρόφερε το όνομά του "Ταρικάνο". Από την άλλη, μπορούμε να ισχυριστούμε ότι το όνομα στην τελική ήταν επιλογή του Trenz και αυτός επέλεξε να βαφτίσει το παιχνίδι του "Τάρικαν".

//Απορία: Αν θυμάμαι καλά, δεν είχε intro speech το παιχνίδι που έλεγε "Welcome to Turrican! Ahahahaha!!!";;; Πώς στο καλό το έλεγαν κάποιοι "Τούρικαν" αν το είχαν παίξει;;; :(
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Φιναλ φαντασυ

Ρεσιντεντ εβιλ

Τομπ ραιντερ

Διαχρονικοτατα και τα τρια τους!
 
Olorin είπε:
Να σου πω την αλήθεια, για το πού μπαίνει ο τόνος σε αυτό δεν παίρνω κι όρκο, αν και σίγουρα δεν είναι στο "ε", άρα είναι ή "Ζάνγκιεφ" ή "Ζανγκίεφ" (προσωπικά, μου έβγαινε το πρώτο πιο φυσικό πάντα, αλλά αν το πεις με ρώσικη προφορά, δεν ακούγεται παράλογο και το δεύτερο). Αν έχουμε κανέναν Ρωσομαθή πάντως, μπορεί να βοηθήσει, αφού υποτίθεται πως ο χαρακτήρας έχει βασιστεί σε έναν Σοβιετικό παλαιστή των 50s ονόματι Victor Zangiev, ο οποίος ταξίδεψε στην Ιαπωνία και πάλευε εκεί για να βγάλει λεφτά.
E, λοιπόν δε θα το πιστέψεις αλλά δεν προφέρεται σαν κανένα από τα παραπάνω. Προφέρεται σαν 2 λέξεις Ζάν (γ)κιήφ. Το "γ" ίσα που ακούγεται Ότι να΄ναι!! спасибо!!

Other_Reality είπε:
Ατάκα πιτσιρικά στη "Δυναστεία", ουφάδικο πλησίον ηλεκτρικού Καλλιθέας.
-Εγώ παίρνω Ρίου, εσύ ;

-Εμίλιο Χόντα (E.Honda)
Edmond Honda αν θυμάμαι καλώς.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
johnny19818 είπε:
E, λοιπόν δε θα το πιστέψεις αλλά δεν προφέρεται σαν κανένα από τα παραπάνω. Προφέρεται σαν 2 λέξεις Ζάν (γ)κιήφ. Το "γ" ίσα που ακούγεται Ότι να΄ναι!! спасибо!!
Ναι, ε; Τι να σου πω, δεν έχω ιδέα... Άλλωστε και η αμερικάνικη προφορά που ακούγαμε λογικά λάθος είναι... Υποθέτω μόνο αν ρωτούσαμε κάποιον ρωσομαθή θα μαθαίναμε σίγουρα...

Απλώς δεδομένου ότι το όνομα γράφεται κανονικά "Zangiev" και αναγοντάς το σε άλλα γνωστά παρόμοια ρώσικα επίθετα, υπέθετα ότι θα ήταν είτε "Ζάνγκιεφ" είτε "Ζανγκίεφ", αλλά σε εμπιστεύομαι...

johnny19818 είπε:
Edmond Honda αν θυμάμαι καλώς.
Ακριβώς... ;)
 
alkis21 είπε:
Η συζήτηση μου θύμισε κι ένα ωραίο περιστατικό το 2001, όταν με είχε πάρει τηλέφωνο ένας παλιός μου συμφοιτητής για να με ρωτήσει αν ήταν αλήθεια η φήμη ότι είχα ανακηρυχθεί παγκόσμιος πρωταθλητής στο... kick boxing!
Olorin είπε:
Ααααχαχαχα!!! :rofl: :animlaugh:
Για κάποιο λόγο λύθηκα στα γέλια με αυτό, να'σαι καλά, βρε Άλκη!!! :D
Για ένα-δυο δευτερόλεπτα σκέφτηκα να απαντήσω καταφατικά μόνο και μόνο για να δω πόσο θα μπορούσα να διατηρήσω τη φήμη... :)

Olorin είπε:
Απορία: Αν θυμάμαι καλά, δεν είχε intro speech το παιχνίδι που έλεγε "Welcome to Turrican! Ahahahaha!!!";;; Πώς στο καλό το έλεγαν κάποιοι "Τούρικαν" αν το είχαν παίξει;;; :(
Από τη μια θυμάσαι καλά, από την άλλη όμως η φωνή ήταν αρκετά αλλοιωμένη/βραχνή, κάτι σαν δαιμονικό μπουχαχαχαχα οπότε δεν βοηθούσε ιδιαίτερα στο να καταλάβουν τη σωστή προφορά.
 
alkis21 είπε:
Xenon 2: Ξένον δύο

Inventory: Ινβέντορι
Mπουαχαχά !! Aλλα δύο all-time-classics.

Θυμάμαι έναν φίλο μου ο οποίος παραποιούσε (επίτηδες όμως :) ) το inventory, αποκαλώντας το... "ινβεντοριά" :D (κλασσική του ατάκα όταν παίζαμε μαζί: "πάτα μία την ινβεντοριά να δούμε τι κουβαλάς" :supergrin:

Επίσης σε παρόμοιο μοτίβο με εκείνο του Ζήνον, να αναφέρω και τον... εκφυλισμό του "Κρόσσαουτ", σε "Eξ-Αουτ" :D (ακόμα και απο amiga users, που μπορούσαν κάλλιστα να ακούσουν το αρχικό speech).

Και βέβαια έχουμε και το απόλυτο: "Εξμας Λέμμινγκς" !! :D (αντί Κρίσμας Λέμμινγκς).
 
Ακομα, εποχες itochu = nintendo 64.

Turok (Τουροκ) - Τυροκ. Τυροκαυτερη ισως;
 
Παντως ρε παιδια, καποια δεν ειναι και τόσο τραγικά :)

Κυρίως τα ονόματα που είναι "εξωγήινα" ή που προέρχονται από λατινικές ή ελληνικές λέξεις δεν ειμαστε και υποχρεωμένοι να τα προφέρουμε σαν να είμαστε αμερικανάκια. Δεν είναι δα και τόσο γελοίο το Carmageddon να το πεις "Καρμαγεδδών" ή το Xenon να το πεις "Ξένον".

Αλλωστε Ξένον είναι χημικό στοιχείο, ενώ ο τίτλος αναμφισβήτητα αναφέρεται σε κάτι ξένο με την εννοια του alien = ξένος (βλέπε xenobiology, xenoarcheology, xenolinguistics) και άρα ελληνικής προέλευσης.

Κατα τα άλλα σιγά που το "Γκράιζορ" είναι πιο σωστό από το "Γκρύζορ" ή το "Τάρεκαν" πιο σωστό από το "Τούρρικαν", ή το ανάποδο :D

Ψιλοάσχετο με το θέμα, αλλά ένας φίλος μου φιλόλογος επέμενε πως την ταινία Matrix πρέπει να την προφέρουμε μέιτριξ και όχι μάτριξ.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Rakeesh είπε:
ένας φίλος μου φιλόλογος επέμενε πως την ταινία Matrix πρέπει να την προφέρουμε μέιτριξ και όχι μάτριξ.
Ο φίλος σου είχε δίκιο.
 
alkis21 είπε:
Ο φίλος σου είχε δίκιο.
Και συνεχιζοντας το off-topic, του ειπα οτι δεν το δεχομαι, γιατι το matrix ειναι λατινικής προέλευσης και, παρότι είναι αγγλική λέξη, δεν μας αφορά το πώς το προφέρουν οι άγγλοι :D
 
Τίθεται ενδιαφέρον φιλοσοφικό ερώτημα λοιπόν: Προφέρουμε τη λέξη, ή την ταινία (ή παιχνίδι); Με τη δική μου λογική, προφέρω το παιχνίδι. Αν λοιπόν αναφερθώ στο videogame της Activision 'Alter Ego', θα το πω άλτερ ίγκο διότι είναι Αγγλόφωνης προέλευσης. Αν αναφερθώ στην έννοια, θα το πω άλτερ έγκο.
 
Σίγουρα Άλκη, αλλά (κατά τη γνώμη μου) και "Άλτερ Έγκο" να τό λεγες, και πάλι δεν θα ήταν λάθος. Δηλαδή καμία σχέση με "Μόνκεΰ Ίσλαντ" και άλλα μαργαριτάρια που ακούσαμε σε αυτό το θρεντ :)
 
Χμμ, εγώ μια ζωή τον zangiev τον λέω Ζάνιεφ. Πρέπει να ρωτήσω φίλο φανατικό του street fighter να μου πει πως λέγεται κανονικά.

Πάλι στο Street fighter, το Hadouken, πολύς κόσμος το έλεγε (και το λέει ακόμα) Χαντούκεν αντί για Χαντόκεν . (Στα Ιαπωνικά το ου προφέρεται οο)

Επίσης μικρός το Shoryuken το έλεγα "all you can" . Πολλά χρόνια μετά έμαθα από άλλους πως δεν ήμουν ο μόνος που το έλεγα έτσι!!
 
Olorin είπε:
Καλά, δεν μιλάω τόσο για θέματα οξφορδιανής προφοράς ή φυσικής/γλωσσικής ανικανότητας να προφέρουν κάποιον φθόγγο... Αλλά ειδικά το Lineage, όσο δημοφιλές είναι (ή ήταν, τέλος πάντων) στην Ελλάδα, άλλο τόσο παίζει να μην είχα βρει ούτε έναν που να το προφέρει σωστά, αφού έστω κι αν και δεν είχα ασχοληθεί προσωπικά ο ίδιος με το παιχνίδι, είχα πολλούς γνωστούς που έπαιζαν... (για τους μη αγγλομαθείς, προφέρεται κάπως σαν "Λίνιατζ" κι όχι "Λάινειτζ", φυσικά)
Έπαθα πλάκα με το Lineage διότι τόσες χιλιάδες φορές που το έχω ακούσει, μου έχει μπει στο μυαλό σαν Λάινεϊτζ ώσπου έφτασα στο σημείο να το βλέπω γραμμένο και να μην μπαίνω στον κόπο να το διαβάσω σωστά. Κανονική πλύση εγκεφάλου...

Το expansion "Counterstrike" του Red Alert ένας γείτονας μου το πρόφερε "Kόντερστραϊκ"... και ήταν και μισός Άγγλος τρομάρα του...
 
Πίσω
Μπλουζα