Ρετρό ελληνικές διασκευές ξένων τραγουδιών

  • Έναρξη μίζας Έναρξη μίζας Starbuck
  • Ημερομηνία έναρξης Ημερομηνία έναρξης
τελικά ο Πασχάλης μόνο διασκευές έκανε... ωραίος καλλιτέχνης (παίρνουμε έτοιμο τραγουδάκι , το μεταφράζουμε στα ελληνικά, έτοιμοι)

τέσπα για να είμαι οντοπικ

το hijo de la luna των mecano το είχε διασκευάσει η Ελένη Δήμου

[edit] O λογαριασμός YouTube με τον οποίον σχετίζεται έχει τερματιστεί εξαιτίας πολλαπλών ειδοποιήσεων από τρίτους για παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων [edit]
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
To 1980 στον δίσκο της ΣΗΜΕΡΑ ΓΕΝΝΙΕΜΑΙ ΞΑΝΑ,η Αλίκη Βουγιουκλάκη διασκευάζει το If they could see me now από το μιούζικαλ SWEET CHARITY

 
Udo Jürgens - Was ich dir sagen will 1967

Μεγάλο κομμάτι του Udo Jurgens, που διασκευάσθηκε ουκ ολίγες φορές...Ακούμε το πρωτότυπο, τη γαλλική, την αγγλική και τις 2 (!) ελληνικές διασκευές....

 
Udo Jurgens - Was ich dir sagen will 1967

Μεγάλο κομμάτι από τον Udo Jurgens που δισκευάστηκε ουκ ολίγες φορές. Ακούμε το πρωτότυπο, τη γαλλική, την αγγλική και τις 2 (!!!) ελληνικές διασκευές...

 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
To 1978 η Βίκυ Λέανδρος διασκευάζει το τραγούδι που είχε διασκευάσει και η Brigitte Bardot (ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙΝΟΣ ΠΟΥ ΑΓΑΠΩ). Τίτλος πρωτότυπου: Peter Skellern - You re a Lady

(δεν βρήκα την εκτέλεση από Βίκυ)

 
Αν μια μέρα σε χάσω - Si me dejas no vale

Η ιταλική ερμηνεία σε single από τον Julio Iglesias (1976), στίχοι Lucianno Rossi, μουσική Gianni Belfiore

[edit] dead pic [edit]

Η μεταγενέστερη (ισπανική) ερμηνεία από τον ίδιο, δίσκος A mis 33 anos (1977), δυστυχώς δεν αναγνωρίζει την περισπωμένη στα ισπανικά...

[edit] O λογαριασμός YouTube με τον οποίον σχετίζεται έχει τερματιστεί εξαιτίας πολλαπλών ειδοποιήσεων από τρίτους για παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων [edit]
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
"Besame Mucho"(Φιλαμε ξανα) απο Νικο Γουναρη... [video=youtube;GKB8XZ-YNtc]

 
Une belle histoire (Michel Fugain) - Μια όμορφη ιστορία (Τζορντανέλλι-The Sounds)

Όλα είναι εδώ.

1) Το αυθεντικό (εδώ σε ντουέτο με την Caterina Caselli) Γαλλική και Ιταλική ερμηνεία. Στίχοι: Pierre Delanoe, μουσική: Michel Fugain

 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
απο την αλικη βουγιουκλακη! ποια καγιαλογλου????????????????? lol

(αναφερομαι σε προηγουμενο ποστ σχετικα με το fever, που μολις τωρα διαβασα σαν νεο μελος αλλα μετα ειδα οτι εχει απαντηθει)
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
don dokken είπε:
μα καλα αμα δε μπω στο θρεντ δεν ανεβαινει το επιπεδο;;σειμ ον γιου ωλλ!

[edit] dead picture [edit]

το οριτζιναλ δε θυμαμαι ποιοι το λενε,αλλα τι σημασια εχει αφου

ο Λακης το κανε δικο του το κομματι..

..
Black Blood - AIE

 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Θα ξεκινησω με την απιστευτη διασκευη της FRANCE GALL 's HIT "ELLA ELL L'A" Απο την ΜΠΕΣΣΥ

 
Θα ξεκινησω με την απιστευτη διασκευη της FRANCE GALL 's HIT "ELLA ELL L'A" Απο την ΜΠΕΣΣΥ

 
Για Να συνεχισω με την ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ ΜΠΕΣΣΥ και την εκτελεση του GREASE

 
Μόλις χθες - Αλέκα Κανελλίδου

Η Αλέκα Κανελλίδου στο δίσκο "Εμπιστευτικά" (1980), ερμηνεύει την μεγάλη επιτυχία του Charles Aznavour "Hier encore" (1964). Στίχοι και μουσική πρωτότυπου: Charles Aznavour και Georges Garvarentz. Ελληνικοί στίχοι: Νινή Ζαχά.

Στά παρακάτω video υπάρχουν η πρωτότυπη γαλλική, η αγγλική και η ελληνική διασκευή.


[edit] dead picture [edit]
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
ΕΙΝΑΙ ΚΑΙ ΑΥΤΟ ΕΔΩ CIN CIN ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΚΔΟΣΗ

[edit] Aυτό το βίντεο δεν είναι πλέον διαθέσιμο λόγω υποβολής αξίωσης πνευματικών δικαιωμάτων από το χρήστη EPOE [edit]
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Ποτέ δεν σε ξεχνώ - Γιάννης Πάριος

Μια πολύ μεγάλη επιτυχία του Γιάννη Πάριου, το "Ποτέ δεν σε ξεχνώ" (1975), σε στίχους Πυθαγόρα, ήταν διασκευή. Το αυθεντικό τραγούδι ήταν το "Tanha Shudham Tanha" του Αφγανού Ahmad Zahir από το 1971. Αυτό αρχικά διασκευάστηκε από το Γαλλικό συγκρότημα Bimbo Jet ως "El Bimbo", για να ακολουθήσει μεταξύ άλλων και η ελληνική διασκευή (1975). Και οι 3 εκδόσεις στα παρακάτω video.

 
Και ένα παράδειγμα προς αποφυγή...Άστο καλύτερα, δεν το έχεις...

[edit] O λογαριασμός YouTube με τον οποίον σχετίζεται έχει τερματιστεί εξαιτίας πολλαπλών ειδοποιήσεων από τρίτους για παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων [edit]

[edit] O λογαριασμός YouTube με τον οποίον σχετίζεται έχει τερματιστεί εξαιτίας πολλαπλών ειδοποιήσεων από τρίτους για παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων [edit]
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Για τα γαλλικά του Le Pa παραπάνω, τι να πεις!... :-)

Λοιπόν, αρχές '70, οι Idols κάνουν μια πολύ μεγάλη επιτυχία με το «Σου 'δωσα την αγάπη μου». Το αυθεντικό ήταν το ιταλικό "Zucchero" (= Ζάχαρη) που τραγούδησε η Rita Pavone στο φεστιβάλ του Sanremo το 1969 (και είχε καταταγεί όγδοο).

[edit] O λογαριασμός YouTube με τον οποίον σχετίζεται έχει τερματιστεί εξαιτίας πολλαπλών ειδοποιήσεων από τρίτους για παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων [edit]
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Η σωστή διασκευή/μεταγλώτισση είναι μόνο από τον ίδιο τον εκτελεστή του πρωτοτύπου, αν και είναι σχεδόν απίθανο να επιτευχθεί.Το σχεδόν πάει εδώ:

PEPPINO DI CAPRI - MELANCOLIE

[edit] dead picture [edit]

 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Πίσω
Μπλουζα