Το θαυμαστό ταξίδι του Νιλς Χόλγκερσον - Nils Holgersson (1980)

  • Έναρξη μίζας Έναρξη μίζας AEON
  • Ημερομηνία έναρξης Ημερομηνία έναρξης
Αν υπαρχει γιατι δεν το βαζουν;

εκτος αν δεν ειναι σε καλη κατασταση για μεταδωση
 
δειτε εδω ερχετε στην ΕΡΤ SE 3D ΕΚΔΟΣΗ.

και μετα μου λετε για παλια μεταγλωτηση.

http://program.ert.gr/details.asp?pid=3566652&chid=49
H μεταγλώτισση θα είναι καινούργια. Γίνεται ήδη από τις αρχές του χρόνου σε εταιρεία που δουλεύει φίλη μου.

Δεν γίνεται να χρησιμοποιηθούν παλιές μεταγλωτίσσεις λόγω πολύπλοκων νομικών ζητημάτων γι' αυτό και πάντα έχουμε καινούργιες.

Για να ξαναπροβληθεί κάτι με την παλιά μεταγλώτισση (όπως παίχτηκε παλιά δηλαδή) πρέπει να αγοραστούν ξανά δικαιώματα από το κανάλι χωρίς να είναι σίγουρο ότι θα τους δώσουν το ΟΚ, και απ όσο ξέρω αυτό δεν συμφέρει κανένα κανάλι.

Να ξέρετε ότι τα κανάλια δεν μπορούν να προβάλλουν ξανά και ξανά σειρές, ταινίες κλπ όσο κι αν τους "ενοχλούμε" εμείς οι τηλεθεατές.

Δεν έχουν το δικαίωμα, διότι αγοράζουν τα δικαιώματα για συγκεκριμένες προβολές ή, σπανιότατα, για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα.

Μόνο ότι είναι δική τους παραγωγή μπορούν να το βάζουν όποτε θέλουν.
 
με αυτη την λογικη το μικρο σπιτι στο λιβαδι ξαναπληρωθηκαν δικαιωματα και το δειχνουν

με παλια μεταγλωτηση;ενα αλλο ζητημα ειναι οτι στο αρχειο δυσκολα υπαρχουν παλια καρτουν.

παντως αν υπαρχουν τουλαχιστον ας τα κρατησουν για αρχειακους λογους.

παντως οι ιδιωτικοι σταθμοι μεταδιδουν παλια καρτουν.

προσφατα ειδα σε ιδιωτικο καναλι την οδυσσεια του διαστηματος με την μεταγλωτηση της ΕΡΤ.

Οσο για τον Νιλς χολγκερσον δεν ξερω ποσα επεισοδια θα εχει η νεα εκδοση.
 
Ήδη η νέα έκδοση υπάρχει στο web-tv της ΕΡΤ για όποιον θέλει να τα δει αλλά τα επεισόδια μένουν εκεί μόνο για 5 μέρες το καθένα.

Επίσης τα επεισόδια είναι 12λεπτα και η ΕΡΤ τα έχει 25λεπτα και πέφτουν τίτλοι και στη μέση, γύρω στο 12ο λεπτό, άρα τα βάζει δύο δύο.

παντως αν υπαρχουν τουλαχιστον ας τα κρατησουν για αρχειακους λογους.
Δεν τους νοιάζει να τα κρατήσουν φίλε μου. Δεν έχουν τέτοιες ευαισθησίες. Και βέβαια για να μείνει κάτι στο αρχείο θέλει υλικό και χώρο αποθήκευσης, συντήρηση κλπ.

με αυτη την λογικη το μικρο σπιτι στο λιβαδι ξαναπληρωθηκαν δικαιωματα και το δειχνουν με παλια μεταγλωτηση
παντως οι ιδιωτικοι σταθμοι μεταδιδουν παλια καρτουν.
Μην είσαι καθόλου σίγουρος ότι όλα γίνονται νόμιμα, ακόμα και στα κρατικά κανάλια.

Για τα ιδιωτικά... ούτε λόγος.

To Action24 πχ έπαιξε ταινία με υπότιτλους ερασιτέχνη μεταφραστή από το ίντερνετ!

Οσο για τον Νιλς χολγκερσον δεν ξερω ποσα επεισοδια θα εχει η νεα εκδοση.


Νομίζω γύρω στα 50. Θα ρωτήσω και θα σου πώ ακριβώς.

Αλλά αν τα προβάλλει η ΕΡΤ δύο δύο (όπως τα δείχνει στο web-tv) θα είναι 25 περίπου επεισόδια.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
εχουμε πληροφοριες ποιοι ηθοποιοι δανειζουν την φωνη τους εδω;
 
εχουμε πληροφοριες ποιοι ηθοποιοι δανειζουν την φωνη τους εδω;


Στο τέλος κάθε επεισοδίου αναφέρονται όλοι οι συντελεστές, πχ εδώ στο 11.55 που τελειώνει το ένα και στο 24.20 που τελειώνει το δεύτερο:

http://webtv.ert.gr/ert2/nils-holgersson/06apr2018-nils-cholgkerson-nils-holgersson/
 
ολα τα καρτουν σε τετοια μορφη θα βγουν πλεον

ακομα και πινοκιο, αστυνομος σαινης και αυτα

θα βγουν ετσι.το μονο καλο στην ολη υποθεση ειναι οτι

θα μπορουν να ξαναπροβληθουν χωρις να υπαρχουν θεματα

ειτε με αρχειο,ειτε πνευματικα.
 
H μεταγλώτισση θα είναι καινούργια. Γίνεται ήδη από τις αρχές του χρόνου σε εταιρεία που δουλεύει φίλη μου.

Δεν γίνεται να χρησιμοποιηθούν παλιές μεταγλωτίσσεις λόγω πολύπλοκων νομικών ζητημάτων γι' αυτό και πάντα έχουμε καινούργιες.

Για να ξαναπροβληθεί κάτι με την παλιά μεταγλώτισση (όπως παίχτηκε παλιά δηλαδή) πρέπει να αγοραστούν ξανά δικαιώματα από το κανάλι χωρίς να είναι σίγουρο ότι θα τους δώσουν το ΟΚ, και απ όσο ξέρω αυτό δεν συμφέρει κανένα κανάλι.

Να ξέρετε ότι τα κανάλια δεν μπορούν να προβάλλουν ξανά και ξανά σειρές, ταινίες κλπ όσο κι αν τους "ενοχλούμε" εμείς οι τηλεθεατές.

Δεν έχουν το δικαίωμα, διότι αγοράζουν τα δικαιώματα για συγκεκριμένες προβολές ή, σπανιότατα, για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα.

Μόνο ότι είναι δική τους παραγωγή μπορούν να το βάζουν όποτε θέλουν.


Στην Ελλάδα συγκεκριμένα παίζει ρόλο και η αλλαγή του συστήματος από SECAM σε PAL. Αυτό καταδίκασε δεκάδες σειρές του 80 , τόσο της ΕΡΤ όσο και γραμμένες από κόσμο σε VHS, να χαθουν για πάντα. Ενώ χώρες που είχαν PAL από την αρχή σε ότι αφορά αρχείο παλιών παραγωγών είναι σε καλύτερη κατάσταση.
 
στο youtube υπάρχουν όλα τα επεισοδια.καλά αυτός που τα ανέβασε ήθελα να ξερα δέν έχει θέματα με πνευματικά δικαιώματα;
 
Το youtube ακολουθει μια διαδικασια για αυτα τα θεματα. Περισσοτερα θα μαθεις εδω, εδω και εδω.

Εφόσον δεν αναγνωρίστηκε το περιεχομενο απο την αυτοματη βαση δεδομενων του youtube, τοτε θα πρεπει να αυτος που κατεχει τα δικαιωματα να κανει μια αιτηση (το λεγομενο "copyright claim") για να ξεκινησει την διαδικασια.

Για χρονια το youtube συστηματικα ειναι με το μερος των κατοχων πνευματικων δικαιωματων. Δυστυχως αυτο σημαινει οτι και ο οποιοσδηποτε κακοπροαιρετος μπορει να δηλωσει οτι εχει τα πνευματικα δικαιωματα και αντε μετα να αποδειξεις οτι δεν εισαι ελεφαντας... Τον τελευταιο καιρο υπαρχει μια μικρη βελτιωση υπερ των δημιουργων, αλλα ακομα εχει πολυ δρομο το θεμα μεχρι να γινει πραγματικα δικαιο.
 
Υπάρχουν όμως περιπτώσεις που οι ίδιοι οι κάτοχοι δικαιωμάτων να επιτρέπουν αυτό, δηλαδή οι ίδιοι να το ανεβάζουν. Όσο αναφορά τώρα για την παλιά μεταγλώττιση, ο Συγχωρεμένος κύριος Πετρίδης, είχε πει όταν γίνονταν μεταγλώττισεις, κάπου υπάρχει και ηχητικό αρχείο. Ισχύει αυτό; αν ναι ποιοι το έχουν; Ας βρίσκαμε το ηχητικό εμείς και όλα τα άλλα γίνονται. Μακάρι να μπορούσε να γίνει μια έρευνα
 
Υπάρχουν όμως περιπτώσεις που οι ίδιοι οι κάτοχοι δικαιωμάτων να επιτρέπουν αυτό, δηλαδή οι ίδιοι να το ανεβάζουν. Όσο αναφορά τώρα για την παλιά μεταγλώττιση, ο Συγχωρεμένος κύριος Πετρίδης, είχε πει όταν γίνονταν μεταγλώττισεις, κάπου υπάρχει και ηχητικό αρχείο. Ισχύει αυτό; αν ναι ποιοι το έχουν; Ας βρίσκαμε το ηχητικό εμείς και όλα τα άλλα γίνονται. Μακάρι να μπορούσε να γίνει μια έρευνα
Σωστά! Στη συνέντευξη που μας είχε δώσει ο κ Γιώργος Πετρίδης είχε πει πολύ σωστά ότι το ηχητικό έχει εγγραφεί ξεχωριστά από την εικόνα.
Όσον αφορά στην ερώτησή σου - αρκετές μεταγλωττίσεις (κατά κύριο λόγο της ΥΕΝΕΔ, όπως "Το μικρό σπίτι στο λιβάδι", "Ο Σεβάχ ο θαλασσινός", αλλά το "Μυστήριο του χρυσού πιθήκου" της ΕΡΤ) είχαν γίνει από το "Στούντιο Κρος", το οποίο είχε κρατήσει το αρχείο του (τουλάχιστον μέχρι πριν κάποια χρόνια). Άλλες μεταγλωττίσεις, κυρίως της ΕΡΤ (οπως ο "Νιλς Χόλγερσον", η "Κάντυ Κάντυ", τα "Στρουμφ") είχαν γίνει από το τμήμα μεταγλωττισμού της ΕΡΤ, άρα το πρωτογενές υλικό πρέπει να υπάρχει στο Ραδιομέγαρο (αν τα κράτησαν...) Όπβς επίσης και ο "Πινόκιο" που είχε μεταγλωττιστεί από την Διεύθυνση Κινηματογραφίας της ΕΡΤ2 τότε..
 
Σωστά! Στη συνέντευξη που μας είχε δώσει ο κ Γιώργος Πετρίδης είχε πει πολύ σωστά ότι το ηχητικό έχει εγγραφεί ξεχωριστά από την εικόνα.
Όσον αφορά στην ερώτησή σου - αρκετές μεταγλωττίσεις (κατά κύριο λόγο της ΥΕΝΕΔ, όπως "Το μικρό σπίτι στο λιβάδι", "Ο Σεβάχ ο θαλασσινός", αλλά το "Μυστήριο του χρυσού πιθήκου" της ΕΡΤ) είχαν γίνει από το "Στούντιο Κρος", το οποίο είχε κρατήσει το αρχείο του (τουλάχιστον μέχρι πριν κάποια χρόνια). Άλλες μεταγλωττίσεις, κυρίως της ΕΡΤ (οπως ο "Νιλς Χόλγερσον", η "Κάντυ Κάντυ", τα "Στρουμφ") είχαν γίνει από το τμήμα μεταγλωττισμού της ΕΡΤ, άρα το πρωτογενές υλικό πρέπει να υπάρχει στο Ραδιομέγαρο (αν τα κράτησαν...) Όπβς επίσης και ο "Πινόκιο" που είχε μεταγλωττιστεί από την Διεύθυνση Κινηματογραφίας της ΕΡΤ2 τότε..
Οι παλιές μεταγλωττίσεις ήταν υπέροχες! Τα στρουμφάκια, για παράδειγμα, είχαν καταπληκτικές φωνές. Είναι κρίμα να έχουν χαθεί αυτές οι μεταγλωττίσεις, αλλά είναι σταγόνα στο ωκεανό μπροστά σε ολόκληρα σήριαλ που χάθηκαν.
 
Πίσω
Μπλουζα