Sandybell (1981)

  • Έναρξη μίζας Έναρξη μίζας Dominion
  • Ημερομηνία έναρξης Ημερομηνία έναρξης
Η Σαντυμπελ ηταν, σωστα θυμασαι :)
 
Πάντως αυτό με τους ασφοδελους με συγκλονισε τοσο ωστε να τους σιχαθω σαν λουλούδι, να τους συνδέσω με θλίψη και θάνατο, και εδώ που μένω έχει ολοκληρα χωράφια καλυμμένα με κιτρινους και λευκους ασφοδελους (τι σου ειναι οι παιδικές μνημες!). Στους τιτλους με εντυπωσιαζε το ιπτάμενο λυκοσκυλο! Συμπαθέστατη πάντως η Σαντυμπελ.
 
Θυμάμαι νοίκιαζα τις βιντεοκασέτες της Σαντυμπελ με διάφορα επεισόδια, αλλά δεν είχα δει το τέλος της. Το διάβασα τώρα τελευταία στο ίντερνετ και χάρηκα για το happy end. Βασανισμένη ψυχή και η Σάντυμπελ.
 
Μου άρεσαν οι τίτλοι έναρξης (γεια σου Σάντυμπελ...).
 
Στην έναρξή του, το MEGA, είχε προβάλλει αρκετά επεισόδια της σειράς.

Επίσης, πολλά πρωινά, τα τελευταί χρόνια (όταν δε δούλευα πρωί) σε διάφορα κανάλια, έβαζαν παρόμοιες σειρές. Και πάντα μεταγλωττισμένες.
 
Αγαπημενη σειρα! Ηταν ολοι εξωπραγματικα ομορφοι και η κακια της ιστοριας, η Κιτυ ηταν πιο ολοκληρωμενη σαν χαρακτηρας απο την Ελιζα. Σαν την Καντυ βεβαια καμμια!!! Η Σαντυμπελ ειχε αναλογιες μοντελου απο τα 12 ηταν απιθανα ομορφο κοριτσακι! Δεν ξερω αν το animation ηταν καλυτερο απο την Καντυ ομως, στην Σαντυμπελ ηταν ολα πολυ πιο ωραιοποιημενα αλλα το ιδιο μη ρεαλιστικα. Η ιστορια ηταν πιο πειστικη απο την Καντυ αν και παλι μελοδραματικη αλλα δεν ξερω κανενα κοροτσακι που να προτιμουσε Σαντυμπελ απο Καντυ!
 
Καφέ μαλλιά; Πώς τους ήρθε;

Δεν είχαν κίτρινο; :P

Όνειρό μου είναι να βγει και αυτή η σειρά σε official DVD με αγγλικούς υπότιλους σαν την Candy να την αγοράσω!

Αλλά δεν το βλέπω.. :(
 
η σειρα πρεπει να ειχε βγει ολοκληρη σε βιντεοκασετες εδω ελλαδα αλλα τωρα πια που να την βρει κανεις....
 
Ναι το ξέρω. Είχε αγοράσει ένας φίλος μου πριν κανά 2-3 χρόνια 1-2 κασέτες.

Αλλά ποιός βλέπει πιά κασέτες;

Εγώ θα ήθελα σε DVD και με την αυθεντική Ιαπωνική.\

(σε Bluray όπως βγήκε η Heidi και άλλες παλιές, ΑΚΟΜΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ!) :)
 
Domenica είπε:
Πάντως αυτό με τους ασφοδελους με συγκλονισε τοσο ωστε να τους σιχαθω σαν λουλούδι, να τους συνδέσω με θλίψη και θάνατο, και εδώ που μένω έχει ολοκληρα χωράφια καλυμμένα με κιτρινους και λευκους ασφοδελους (τι σου ειναι οι παιδικές μνημες!). Στους τιτλους με εντυπωσιαζε το ιπτάμενο λυκοσκυλο! Συμπαθέστατη πάντως η Σαντυμπελ.
λυκόσκυλο ηταν ο Ολιβερ ; σιγουρα ;γιατι δεν μου κανει :xm: μου κανει σε ημιαιμο
 
spirtoulis είπε:
Είχαν κυκλοφορήσει και κούκλες από τη σειρά. Βρήκα αυτό στο ίντερνετ. Πολύ χαριτωμένη κούκλα. http://princess-zara.com/Sandybell.html
α, κουκλα σαντυ αλλα καστανομαλλα, κοιτα να δεις

ο Ολιβερ μου φερνει σε κολευ τελικά/
 
Ωραίες οι κούκλες, ειδικά η ξανθιά, την καστανομάλλα Σάντυ δυσκολεύομαι να τη συνηθίσω.
 
perlastar είπε:
Ωραίες οι κούκλες, ειδικά η ξανθιά, την καστανομάλλα Σάντυ δυσκολεύομαι να τη συνηθίσω.
Ελα ντε το ξανθο μαλλι με τα κοτσιδάκια είναι το σημα κατατεθέν της. Η Κιττυ, η σνομπ, όμορφη αριστοκράτισσα, δεν μοιαζει με κοκκινομάλλα;
 
Nαι, η Κίττυ πρέπει να ήταν κοκκινομάλλα με πράσινα μάτια νομίζω. Ήταν κακιά, αλλά πάντα την έβρισκα πιο όμορφη από τη Σάντυ, ίσως τα κοτσιδάκια χάλαγαν την ομορφιά στην ξανθούλα.
 
Οντως Περλα μου, η Κίττυ είναι πανέμορφη αλλά τι να το κάνεις... από ψυχη, ματζουρανα που λένε :D όμως και η καντυ ηταν ξανθια και η Ελιζα κοκκινομάλλα, το αντίπαλον δεος δηλ. Ευτυχως μετα έρχεται η Λαλαμπελ, κοκκινομάλλα και αυτή αλλά καλή αυτην την φορά
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Hello_Sandybell_by_Annausagi.png


κοιταξτε αυτή την φωτο σαν αληθινο παιδι
 
Επιτέλους μετά από τόσες δεκαετίες, ορίστε και η μεταφρασμένη εισαγωγή, όπως και οι τίτλοι τέλους. Η ελληνική έκδοση νομίζω είναι η μόνη που κρατά ατόφια την ιαπωνική μουσική, ενώ όλες οι άλλες τις αλλάζουνε. Βέβαια δεν μπορούσαν να ξέρουν και τους στίχους, αλλά για μένα η ελληνική είναι η δεύτερη καλύτερη μετά την ιαπωνική.

Διαλέξτε τους ελληνικούς υπότιτλους γιατί η μετάφραση πήγε Ιαπωνικά->Ελληνικά->Αγγλικά.

 
Επιτέλους μετά από τόσες δεκαετίες, ορίστε και η μεταφρασμένη εισαγωγή, όπως και οι τίτλοι τέλους. Η ελληνική έκδοση νομίζω είναι η μόνη που κρατά ατόφια την ιαπωνική μουσική, ενώ όλες οι άλλες τις αλλάζουνε. Βέβαια δεν μπορούσαν να ξέρουν και τους στίχους, αλλά για μένα η ελληνική είναι η δεύτερη καλύτερη μετά την ιαπωνική.

Διαλέξτε τους ελληνικούς υπότιτλους γιατί η μετάφραση πήγε Ιαπωνικά->Ελληνικά->Αγγλικά.

Σε ευχαριστουμε πολύ πολύ!! Επιτέλους μάθαμε!
 
Πίσω
Μπλουζα