'Wreck-It Ralph'

Κάτι τέτοιες στιγμές χαίρομαι που είμαι Αγγλία...
 
Lnds500 είπε:
Γιατί γλιτώνω από αυτό που πόσταραν τα παιδιά πιο πάνω...

Aardvark είπε:
Karalol
%CE%A1%CE%91%CE%9B%CE%A6+%CE%97+%CE%95%CE%A0%CE%9F%20%20%CE%9C%CE%95%CE%9D%CE%97+%CE%A0%CE%99%CE%A3%CE%A4%25%20%20CE%91.jpg


 
Το γλυτωνει γιατι δεν προκεται να το δει μεταγλωτισμενο.


Και εγω χαιρομαι που εχω ιντερνετ.
 
Aardvark είπε:
Το γλυτωνει γιατι δεν προκεται να το δει μεταγλωτισμενο.
Και εγω χαιρομαι που εχω ιντερνετ.
α οχι, δεν συμφωνω. η Disney γενικα εχει πολυ καλες μεταγλωτισσης, αρκετες φορες ξεπερνανε και το original
 
Ναι βεβαια ,ειναι θεμα γουστου το τι σ'αρεσει,οντως εχει πολυ καλες μεταγλωτισεις αλλα εγω προτιμω παντα την original.
 
Προσωπικά είμαι κατά ΠΑΝΤΩΝ των μεταγλωττίσεων, ακόμα και αν την original γλώσσα δεν την καταλαβαίνω (π.χ. τα anime τα βλέπω πάντα στα Ιαπωνικά με υπότιτλους, παρόλο πυο συνήθως υπάρχουν και με αγγλικό audio). Αλλά από εκεί και πέρα, όσο και αν είναι θέμα γούστου, δεν νομίζω πως αντικειμενικά έχει υπάρξει έστω και μισή περίπτωση όπου η ελληνική μεταγλώττιση ήταν ανώτερη του αυθεντικού...

Για μενα η μοναδική σεβαστή δικαιολογία για να προτιμήσει κάποιος μεταγλωττισμένη έκδοση είναι να έχει μαζί του παιδιά κάτω των 6-7 ετών, οπότε θέλει να γλιτώσει το "Μαμά/μπαμπά τι είπε τώρα;;;"...
 
Aρκετές ταινίες κινουμένων σχεδίων τις παίζουν και με τις αυθεντικές, αγγλικές φωνές αρκεί να πας στην κατάλληλη προβολή (συνήθως τις μεταγλωτισμένες εκδόσεις τις βάζουν πιο νωρίς). Όσο αφορά την μεταγλώτιση του Wreck-It Ralph φαίνεται αρκετά μέτρια. Κάποτε κάνανε αξιόλογες μεταγλωτίσεις στις ταινίες της Disney στην Ελλάδα. Μέχρι και στο Spirited Away που δεν ήταν δική τους δουλεία αλλά είχαν αναλάβει την διανομή του σε όλον τον κόσμο εκτός Ιαπωνίας η ελληνική μεταγλώτιση αποτελεί από τις καλύτερες που 'χω ακούσει σε anime.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Δεν λες καλά που δεν είμαστε σε καμία Ισπανία ή Γαλλία που μεταγλωττίζουν όλες τις ταινίες άσχετα από το αν είναι παιδικά ή κινούμενα σχέδια?
 
Και στην Ιταλία επίσης τις μεταγλωττίζουν όλες, νομίζω και στη Γερμανία. Εδώ είμαστε εξαίρεση και χαίρομαι κάπως γι'αυτό. Πάντως υπάρχει πάντα η επιλογή της βραδινής προβολής, όπου σχεδόν σε όλες τις περιπτώσεις προβάλλεται με υπότιτλους.
 
Δεν ξερω για την συγκεκριμενη ταινια αλλα γενικοτερα πολλες σειρες η ταινιες που της εχουν μεταγλωτισει αλλες ειναι πολυ καλες και αλλες ειναι πραγματικα αισχος και δεν παλευονται με τιποτα.
 
dr_slump είπε:
Και στην Ιταλία επίσης τις μεταγλωττίζουν όλες, νομίζω και στη Γερμανία. Εδώ είμαστε εξαίρεση και χαίρομαι κάπως γι'αυτό.
Αυτός πάλι ήταν από τους λόγους που χαιρόμουν που μεγάλωσα στην Ελλάδα. Και ειδικά στις μη-καρτουνίστικες ταινίες είναι ακόμα πιο τραγικό. Υπάρχουν Γερμανοί (ή αντίστοιχα και Ιταλοί, Γάλλοι, Ισπανοί) που μπορεί να έχουν δει όλες τις ταινίες π.χ. του Robert De Niro και να μην έχουν ακούσει ποτέ στη ζωή τους τη φωνή του... Και η πλάκα είναι πως αν συζητήσεις μαζί τους πολλές φορές χρησιμοποιούν ως δικαιολογία ότι "ναι, αλλά είναι επαγγελματική δουλειά γιατί σε κάθε ταινία του De Niro τη φωνή του την κάνει ο ίδιος ηθοποιός". ΟΧΙ, φίλε μου, όσο επαγγελματίας και ταλαντούχος και αν είναι ο voice actor (που το πιστεύω ότι είναι), ακόμα και συγκάτοικος του De Niro να έχει γίνει για να μάθει να τον μιμείται, το τελικό αποτέλεσμα είναι ότι χάνεται η μισή και βάλε ηθοποιία... Τέλος!!!

dr_slump είπε:
Πάντως υπάρχει πάντα η επιλογή της βραδινής προβολής, όπου σχεδόν σε όλες τις περιπτώσεις προβάλλεται με υπότιτλους.
Όσο ήμουν Ελλάδα, αν είχα την επιλογή (δηλαδή δεν συνόδευα παιδιά κάτω των 6 ετών ή δεν ήταν δημοσιογραφική προβολή) πάντα σε αυτές πήγαινα. Το πρόβλημα είναι πως ήταν ελάχιστες και συνήθως τις κρατόυσαν μόνο για την πρώτη βδομάδα προβολής κάθε ταινίας. Χωρίς υπερβολή, μου έχει τύχει να μην δω καθόλου ταινίες που ήθελα πολύ να δω, γιατί δεν τις πρόλαβα την πρώτη βδομάδα και αναγκάστηκα να περιμένω να βγουν σε DVD... Ίσως είναι παραξενιά μου, τι να πω, αλλά ξέρω πολύ κόσμο που έχει την ίδια άποψη με μένα...
 
Imgema είπε:
Δεν λες καλά που δεν είμαστε σε καμία Ισπανία ή Γαλλία που μεταγλωττίζουν όλες τις ταινίες άσχετα από το αν είναι παιδικά ή κινούμενα σχέδια?
Καλά, εκεί μέχρι και τις ταινίες πορνό μεταγλωτίζουν. Να δω στην Ελλάδα ελληνικές μεταγλωτίσεις σε hentai και τίποτε άλλο στον κόσμο. :p
 
Vetus είπε:
Καλά, εκεί μέχρι και τις ταινίες πορνό μεταγλωτίζουν. Να δω στην Ελλάδα ελληνικές μεταγλωτίσεις σε hentai και τίποτε άλλο στον κόσμο. :p
Κανε μια αποπειρα να δεις το Νecromantik 2 για αυτο που εγραψες...Θα φτιαξεις κοιλιακους απο τα γελια.
 
Scott Pilgrim vs. the World. Aν κι έχει αρκετές θετικές κριτικές (και τ' αξίζει) υπήρξαν κι αρνητικές κριτικές επειδή η ταινία είχε να κάνει με videogames κι ότι μονάχα άτομα συγκεκριμένης ηλικίας θα εκτιμούσαν. Και παρόλα αυτά δίνουν θετικές κριτικές στο Wreck-It Ralph ως μια ταινία που ο καθένας μπορεί ν' απολαύσει. Αμεροληψία μηδέν. Ειλικρινά έχω σιχαθεί να βλέπω τον κάθε κριτικό της κακιάς ώρας να δίνει θετικές βαθμολογίες σε ταινίες της Disney μόνο και μόνο επειδή είναι της Disney ακόμα κι αν είναι μέτρια. Kάτι τ' οποίο η Warner Bros απέδειξε περίτρανα με το εξής κόλπο ( http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/AllAnimationIsDisney ):

Warner Bros. tried to play this trope to its advantage during test screenings of Thumbelina. When they played the film with the Warner logo, audiences gave it a mediocre score. When they played it with the Disney logo, the scores were much higher. Bluth reported same thing was employed with Anastasia. With the Disney logo, some sequences even met applause!
 
Το είδε τελικά κανείς;

Εγώ παραδόξως κατάφερα να πείσω αρκετό κόσμο να το δούμε, αλλά και τις δυο φορές που πήγαμε (αν και επέμενα να κλείσουμε από πρίν εισιτήρια) είχαν εξαντληθεί...

Και το χειρότερο είναι ότι τώρα γύρισα Αγγλία όπου η ταινία φτάνει... μέσα Φεβρουαρίου!!!!
 
Olorin είπε:
Το είδε τελικά κανείς;
Εγώ παραδόξως κατάφερα να πείσω αρκετό κόσμο να το δούμε, αλλά και τις δυο φορές που πήγαμε (αν και επέμενα να κλείσουμε από πρίν εισιτήρια) είχαν εξαντληθεί...

Και το χειρότερο είναι ότι τώρα γύρισα Αγγλία όπου η ταινία φτάνει... μέσα Φεβρουαρίου!!!!

χαχα! εχασες! το ειδα εγω, κερδισα προσκλησεις για την πρεμιερα, ηταν να το δω και δευτερη φορα χτες αλλα δεν προλαβαινα λογω διαβασματων.

για μενα ηταν απλα η καλυτερη ταινια κινουμενων σχεδιων της χρονιας!

τις εντυπωσεις μου τις εγραψα σε αλλο forum

Wreck-it Ralph
Για εμενα η καλυτερη ταινια κινουμενων σχεδιων της χρονιας (απο αυτες που εχω δει τουλαχιστον - και εχω δει πολλες). Πραγματικα το αδικουν τα trailers. Οι χαρακτηρες ειναι ενας κι ενας, το art design καταπληκτικο, ωραιες ανατροπες, συγκινητικο χωρις να ειναι μελο. Θα την προτινα πιο πολυ σε μεγαλους παρα σε μικρα παιδια. Και για τους δυο ειναι διασκεδαστικη και ωραια ταινια, αλλα οι μεγαλυτεροι θα χορτασουν references και cameos απο παλια παιχνιδια (πολλα δεν τα επιασα ουτε εγω που παιζω παιχνιδια απο τα γεννοφασκια μου) και γενικα θα δεθουν πολυ καλυτερα με τους χαρακτηρες. Πραγματικα πολυ καλο!

8,5/10
 
tantalos είπε:
Να πάρει!!! Και ήμουν στην Brick Lane πριν από 2-3 μήνες για μια παρουσίαση του Far Cry 3 (συγκεκριμένα στο ΙΔΙΟ ακριβώς κτήριο, την Truman Brewery!!!). :angry: :mad:

Άσε που όλοι εσείς το έχετε δει κι εγώ πρέπει να περιμένω 3-4 βδομάδες ακόμα να έρθει Αγγλία!!! :rant:

//Άσχετο, μόλις μου ήρθε επιφοίτηση!!! Λέτε ο λόγος που θα το προβάλλουν εδώ στις 8/2 να είναι συμβολικός; Ο Φεβρουάριος επειδή είναι ο 2ος μήνας, από το 2αδικό σύστημα που εκπροσωπεί το bit και το 8 για να έχουμε... 8-bit!!! :eek:
 
Πίσω
Μπλουζα