Juanita
Retro PaTRi@RcH
- Joined
- 23 Οκτ 2007
- Μηνύματα
- 4.263
- Αντιδράσεις
- 376
[τα ίδια Παντελάκη μου] Σχεδόν σε όλα τα ξένα φόρα (που ως επί το πλείστον τυχαίνει να είναι και Τερρυκά ) διαβάζω την ίδια πάντα άποψη: πως η Κάντυ δεν έστειλε τα γράμματα σε Τέρρυ και Σουζάνα γιατί ήταν μιά κίνηση που (ποιόν;;; την Κάντυ) συναισθηματικά θα την έκανε ένα με το πάτωμα... (ή τη σελίδα... ) και δε θα το άντεχε η καημενούλα... (παρά το γεγονός πως η ίδια δε δείχνει να έχει συγκινηθεί ιδιαίτερα... )
Όσο για τα γράμματά της προς τον Άλμπερτ τα μόνα που έχουν μεταφραστεί (και αυτό ανεπίσημα) είναι σκόρπια κομμάτια, που κάποιος ψιλοάσχετος θα τα νόμιζε και ασύνδετα ή/και ανώδυνα για την εξέλιξη της ιστορίας... Δε σας κάνει εντύπωση πως έχει μεταφραστεί ένα μακροσκελέστατο γράμμα (της Κάντυ προς τον Τέρρυ) που δεν αναφέρει τίποτα παραπάνω απ΄όσα ήδη ξέρουμε από το μάνγκα και όχι το ουσιώδες γράμμα του Άλμπερτ που λύνει τόσες απορίες ;;;
Από τη στιγμή λοιπόν που δεν υπάρχει επίσημη μετάφραση των γραμμάτων και μέχρι τουλάχιστον να εκδοθεί στα αγγλικά θα εμμένω στην άποψή μου πως σκόπιμα έχουν παραμείνει στην αφάνεια τα γράμματα του Άλμπερτ γιατί ακριβώς αλλοιώνουν ή εξαλείφουν την ελπίδα της πολυπόθητης επανασύνδεσης Κάντυ - Τέρρυ (παρά το γεγονός πως πριν από αυτά η Κάντυ έχει "αδειάσει" μάνα και υιό λέγοντας πως ακόμη την πονά το γεγονός πως ο Τέρρυ επέλεξε τη Σουζάννα αντί για εκείνη)...
Στην παραπάνω ιστοσελίδα που αναφέρει η Geo, η Sophie κάπου γράφει πως η νουβέλα που θα κυκλοφορήσει θα περιλαμβάνει 1400 σελίδες από το αρχικό χειρόγραφο που η εικονογράφος αλλά και η εκδοτική εταιρεία είχαν "αναγκάσει" τη Μιζούκι ν΄αφήσει στην άκρη. Κυρίως αυτές οι σελίδες αναφέρονται στη σχέση Κάντυ - Τέρρυ και στο πως χώρισαν... Με τρώει η περιέργεια να δω τί είχε γράψει... :xm: [/τα ίδια Παντελή μου ]
Όσο για τα γράμματά της προς τον Άλμπερτ τα μόνα που έχουν μεταφραστεί (και αυτό ανεπίσημα) είναι σκόρπια κομμάτια, που κάποιος ψιλοάσχετος θα τα νόμιζε και ασύνδετα ή/και ανώδυνα για την εξέλιξη της ιστορίας... Δε σας κάνει εντύπωση πως έχει μεταφραστεί ένα μακροσκελέστατο γράμμα (της Κάντυ προς τον Τέρρυ) που δεν αναφέρει τίποτα παραπάνω απ΄όσα ήδη ξέρουμε από το μάνγκα και όχι το ουσιώδες γράμμα του Άλμπερτ που λύνει τόσες απορίες ;;;
Από τη στιγμή λοιπόν που δεν υπάρχει επίσημη μετάφραση των γραμμάτων και μέχρι τουλάχιστον να εκδοθεί στα αγγλικά θα εμμένω στην άποψή μου πως σκόπιμα έχουν παραμείνει στην αφάνεια τα γράμματα του Άλμπερτ γιατί ακριβώς αλλοιώνουν ή εξαλείφουν την ελπίδα της πολυπόθητης επανασύνδεσης Κάντυ - Τέρρυ (παρά το γεγονός πως πριν από αυτά η Κάντυ έχει "αδειάσει" μάνα και υιό λέγοντας πως ακόμη την πονά το γεγονός πως ο Τέρρυ επέλεξε τη Σουζάννα αντί για εκείνη)...
Στην παραπάνω ιστοσελίδα που αναφέρει η Geo, η Sophie κάπου γράφει πως η νουβέλα που θα κυκλοφορήσει θα περιλαμβάνει 1400 σελίδες από το αρχικό χειρόγραφο που η εικονογράφος αλλά και η εκδοτική εταιρεία είχαν "αναγκάσει" τη Μιζούκι ν΄αφήσει στην άκρη. Κυρίως αυτές οι σελίδες αναφέρονται στη σχέση Κάντυ - Τέρρυ και στο πως χώρισαν... Με τρώει η περιέργεια να δω τί είχε γράψει... :xm: [/τα ίδια Παντελή μου ]