Η Συνέχεια της Κάντυ;

[τα ίδια Παντελάκη μου] Σχεδόν σε όλα τα ξένα φόρα (που ως επί το πλείστον τυχαίνει να είναι και Τερρυκά :p ) διαβάζω την ίδια πάντα άποψη: πως η Κάντυ δεν έστειλε τα γράμματα σε Τέρρυ και Σουζάνα γιατί ήταν μιά κίνηση που (ποιόν;;; την Κάντυ) συναισθηματικά θα την έκανε ένα με το πάτωμα... (ή τη σελίδα... :p :p ) και δε θα το άντεχε η καημενούλα... (παρά το γεγονός πως η ίδια δε δείχνει να έχει συγκινηθεί ιδιαίτερα... )

Όσο για τα γράμματά της προς τον Άλμπερτ τα μόνα που έχουν μεταφραστεί (και αυτό ανεπίσημα) είναι σκόρπια κομμάτια, που κάποιος ψιλοάσχετος θα τα νόμιζε και ασύνδετα ή/και ανώδυνα για την εξέλιξη της ιστορίας... Δε σας κάνει εντύπωση πως έχει μεταφραστεί ένα μακροσκελέστατο γράμμα (της Κάντυ προς τον Τέρρυ) που δεν αναφέρει τίποτα παραπάνω απ΄όσα ήδη ξέρουμε από το μάνγκα και όχι το ουσιώδες γράμμα του Άλμπερτ που λύνει τόσες απορίες ;;;

Από τη στιγμή λοιπόν που δεν υπάρχει επίσημη μετάφραση των γραμμάτων και μέχρι τουλάχιστον να εκδοθεί στα αγγλικά θα εμμένω στην άποψή μου πως σκόπιμα έχουν παραμείνει στην αφάνεια τα γράμματα του Άλμπερτ γιατί ακριβώς αλλοιώνουν ή εξαλείφουν την ελπίδα της πολυπόθητης επανασύνδεσης Κάντυ - Τέρρυ (παρά το γεγονός πως πριν από αυτά η Κάντυ έχει "αδειάσει" μάνα και υιό λέγοντας πως ακόμη την πονά το γεγονός πως ο Τέρρυ επέλεξε τη Σουζάννα αντί για εκείνη)...

Στην παραπάνω ιστοσελίδα που αναφέρει η Geo, η Sophie κάπου γράφει πως η νουβέλα που θα κυκλοφορήσει θα περιλαμβάνει 1400 σελίδες από το αρχικό χειρόγραφο που η εικονογράφος αλλά και η εκδοτική εταιρεία είχαν "αναγκάσει" τη Μιζούκι ν΄αφήσει στην άκρη. Κυρίως αυτές οι σελίδες αναφέρονται στη σχέση Κάντυ - Τέρρυ και στο πως χώρισαν... Με τρώει η περιέργεια να δω τί είχε γράψει... :xm: [/τα ίδια Παντελή μου :p ]
 
1400 σελίδες με χωρισμό! Και τι να το κάνουμε; Το θέμα είναι αν από όλα αυτά μπορεί κάποιος να βγάλει ένα ασφαλές περισσότερο συμπέρασμα για την εξέλιξη της ιστορίας (αν υπάρχει, που δεν το βλέπω γιατί όπως λέει και η Geo η Μιζούκι αρνείται να μεγαλώσει την Κάντυ). Και όπως σωστά (κατά την ταπεινή μου άποψη) αναφέρει και το γαλλικό site υπάρχει σκοπισμότητα εμπορική πίσω από αυτό καθότι το κοινό της Κάντυ υπήρξε παιδικό ως επί το πλείστον. Η Κάντυ λοιπόν πρέπει ή έπρεπε τουλάχιστον τότε να παραμείνει ως είχε για ευνόητους λόγους. Επίσης τώρα που βλέπω και άλλα sites δεν μπορώ ούτε αυτό καν το μικρό γράμμα του Άλμπερτ να βρω. Άσχετο αλλά αυτό το γράμμα που αναφέρετε (με τις πολλές σελίδες) που το βρήκατε;
 
Το γραμμα του Αλμπερτ στα Γαλλικα τουλαχιστον εχει ως εξης.

La lettre d'Albert


"Chère Candy,

Mes déplacements se passent bien, et quand j'en aurai terminé avec ces affaires, je compte reprendre mes voyages avec Poupée (nota : le petit animal noir qui ressemble à un écureuil) comme auparavant.

Tu aimerais voyager avec moi ? J'aimerais beaucoup que tu m'accompagnes, j'espère que tu en auras envie et que tu accepteras.

A bientôt.

Albert

Το γραμμα με τις πολλες σελιδες ειναι απο τη νουβελα της Μιζουκι, την οποια ορισμενα ατομα εχουν αγορασει, αλλα βεβαια ειναι στα Ιαπωνικα. Απο κει και περα γινεται προσπαθεια μεταφρασης με τη βοηθεια Ιαπωνεζων σε διαφορα σημεια του κοσμου.

Ρε για δες τι σου κανει η Μιζουκι... ολοι πολυγλωττοι καταντησαμε........

 
"Chère Candy, Αγαπητή Κάντυ

 


Mes déplacements se passent bien, et quand j'en aurai terminé avec ces affaires, je compte reprendre mes voyages avec Poupée (nota : le petit animal noir qui ressemble à un écureuil) comme auparavant.

Τα επαγγελματικά μου ταξίδια πάνε καλά και όταν θα έχω τελειώσει με αυτές τις ενασχολήσεις, θα επιθυμούσα να σε έπαιρνα στα ταξίδια μαζί με τον πουπέ (το μικρό μαύρο ζωάκι που θυμίζει σκίουρο).

Tu aimerais voyager avec moi ? J'aimerais beaucoup que tu m'accompagnes, j'espère que tu en auras envie et que tu accepteras.

θα επιθυμούσες θα ταξιδέψεις μαζί μου; Θα ήθελα πολύ να με συνοδέψεις, ελπίζω να έχεις όρεξη και να δεχτείς.

A bientôt.

Albert

Στο επανειδίν,

Άλμπερτ.

Αυτά της έγραψε σαν τελευταίο γράμμα.

Μας καταθάμπωσε η Μιζούκι! Άντε και στην επόμενη version να βάλει και μία λέξη παραπάνω.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Thanks Juliet για τη μεταφραση, βαρεθηκα να την κανω μονη μου.

Απ'οσα εχω ακουσει για το υπολοιπο γραμμα ειναι καλογραμμενο και στο πραγματικο "στυλ" του Αλμπερτ. Αλλα μεχρι η μεταφραση να ολοκληρωθει, λιγα πραματα ξερουμε.

Εμενα παντως η 3η νουβελα συνολικα μου φαινεται σαν afterthought. Δηλαδη καπου κολλησε η ιστορια προς το τελος, προφανως αλλαξε και λιγο το αρχικο πλανο με το πως εξελλιχθηκε η ιστορια με τον Τερρυ και ξινισε το ολο πραμα.

Σε τελικη αναλυση μαλλον εγινε δυσκολο να μεταφερθει ετσι στα γρηγορα το αισθημα στον Αλμπερτ - καρδια αγκιναρα εχει αυτη η Καντυ πια; Ισα που προλαβαμε να κλαψουμε τον Αντονυ, νασου ο Τερρυ και τωρα παει κι αυτος και αμαν, αντε στον επομενο.

Εγω νομιζω πως η Μιζουκι μπορει και να ειχε βαρεθει την ολη ιστορια και καπου το ψιλοπαρατησε και το "τελειωσε" κακην κακως.

Απ'οτι φαινεται μονο εμεις εχουμε αντοχη και μετα απο τοσα χρονια ακομα ασχολουμαστε! Αν δεν ηταν τα δικαστηρια, η Μιζουκι μπορει και να μην ξανασχολιοταν ποτε με αυτο το μανγκα...
 
Δλδ, σ΄αυτό το γράμμα η Κάντυ απάντησε πως θα πάει μαζί του έστω και με το ζόρι και πόσο χαίρεται... δε λέγεται... που έμαθε για τη μητέρα του Άντονυ και τον Τζωρτζ;;; :xm: Κουλό μου φαίνεται... Γι αυτό και είπα πως μάλλον έχει μεταφραστεί η τελευταία παράγραφος από το μακροσκελές γράμμα του Άλμπερτ...

... Και ύστερα;;; για πόσα γράμματα συζητάμε;;; 5;;; 7;;; 10;;;

Γνωρίζουμε μόλις δυό τρία από αυτά... :xm:

Αν το προτελευταίο ήταν μιά έμμεση εξομολόγηση του Άλμπερτ προς την Κάντυ, ίσως έτσι δικαιολογείται το "παρακαλεστό" της παραγράφου... (Δεν ήθελε φαίνεται να φάει χυλόπιτα κατάμουτρα... :p )

Από την άλλη, η Κάντυ απαντά πολύ θερμά στο γράμμα: "έχω ήδη φτιάξει βαλίτσα... σε περιμένω στην παρακάτω γωνιούλα για να μη δώσουμε αφορμή στις μαμάδες και αρχίσουν τα περί γάμου και άλλων δαιμονίων... :p )

Ναι... ξέρω... ώρα για ύπνο... :sleep:
 
Το μεγαλο γραμμα του Αλμπερτ που (γκουχεπιτηδεςγκουχ) ειχε αγνοηθει και οχι μεταφραστει ειναι υπεροχο. Το πηρα στα χερια μου στα Γιαπωνεζικα και μπορεσα, με διαφορους γλαφυρους τροπους, μεσες ακρες να καταλαβω σε γενικες γραμμες τι λεει. Ειναι μαζι μια εξιστοριση της ζωης του Αλμπερτ (περι γονιων, αδελφης κλπ) και μια καταθεση ψυχης. Για να σας προλαβω, οχι, δεν κανει ερωτικη εξομολογηση στην Καντυ, αλλα ξεκαθαρα, με τον γνωστο δειλο αλλα γλυκο τροπο των ερωτευμενων, στο τελος της ζηταει να τον συνοδεψει στα ταξιδια του. Παραδεχομαι τη Μιζουκι διοτι το εγραψε με υφος που ειναι Αλμπερτ, δεν ξεφευγει ο χαρακτηρας, ισα ισα λαμπει!

Διαβαζοντας καπακι το τελευταιο γραμμα της Καντυ που απανταει σε αυτο, (το γνωστο τελευταιο γραμμα της νουβελας, υπαρχει μεταφρασμενο) ειναι φως φαναρι οτι η Καντυ μαγευεται απο τον Αλμπερτ ακομα περισσοτερο και οντως δεν μπορει να περιμενει τη στιγμη που θα χτυπησει η πορτα και θα ειναι αυτος να την παρει να φυγουνε. Τα δυο τελευταια γραμματα κλεινουνε την ιστορια λεγοντας εμμεσως πλην σαφως οτι Αλμπερτ και Καντυ κατα 99% τελικα γινονται ζευγαρι.

:flower:

juliet είπε:
"Chère Candy, Αγαπητή Κάντυ 


Mes déplacements se passent bien, et quand j'en aurai terminé avec ces affaires, je compte reprendre mes voyages avec Poupée (nota : le petit animal noir qui ressemble à un écureuil) comme auparavant.

Τα επαγγελματικά μου ταξίδια πάνε καλά και όταν θα έχω τελειώσει με αυτές τις ενασχολήσεις, θα επιθυμούσα να σε έπαιρνα στα ταξίδια μαζί με τον πουπέ (το μικρό μαύρο ζωάκι που θυμίζει σκίουρο).

Tu aimerais voyager avec moi ? J'aimerais beaucoup que tu m'accompagnes, j'espère que tu en auras envie et que tu accepteras.

θα επιθυμούσες θα ταξιδέψεις μαζί μου; Θα ήθελα πολύ να με συνοδέψεις, ελπίζω να έχεις όρεξη και να δεχτείς.

A bientôt.

Albert

Στο επανειδίν,

Άλμπερτ.

Αυτά της έγραψε σαν τελευταίο γράμμα.

Μας καταθάμπωσε η Μιζούκι! Άντε και στην επόμενη version να βάλει και μία λέξη παραπάνω.

Αυτα τα λογια ειναι οντως απο το τελευταιο μεγαλο γραμμα του Αλμπερτ, αλλα ειναι μια σταλιτσα απο το ολο γραπτο, που ειναι το υπολοιπο κατεβατο οεο?? Νομιζω αυτα ειναι στο τελος, αλλα λειπουνε κατι πραματακια. Οταν μπορεσω, θα σας πω!

;)

Juanita είπε:
Όσο για τα γράμματά της προς τον Άλμπερτ τα μόνα που έχουν μεταφραστεί (και αυτό ανεπίσημα) είναι σκόρπια κομμάτια, που κάποιος ψιλοάσχετος θα τα νόμιζε και ασύνδετα ή/και ανώδυνα για την εξέλιξη της ιστορίας... Δε σας κάνει εντύπωση πως έχει μεταφραστεί ένα μακροσκελέστατο γράμμα (της Κάντυ προς τον Τέρρυ) που δεν αναφέρει τίποτα παραπάνω απ΄όσα ήδη ξέρουμε από το μάνγκα και όχι το ουσιώδες γράμμα του Άλμπερτ που λύνει τόσες απορίες ;;;

Μας κανει λεει...... :mad: :zip:

Περισσοτερα σ'αυτα που εγραψα πριν. :cool:

Και μην ανησυχειτε, ας ετοιμαστει επιτελους μια ολοκληρωμενη και καλη μεταφραση και θα αναρτηθει παντου, θα πεσουνε πυροτεχνηματα, θα αναψουμε καρβουνα, θα σουβλισουμε, θα μεθυσουμε, κλπ κλπ...
 
Διαβάζοντας και εγώ τα γράμματα από το γαλλικό site βρήκα οτι όντως πολλά κομμάτια από τις αλληλογραφίες που είναι σε άλλα sites παραλείπονται αλλά αφήστε με να εκφράσω την απόψη οτι παραλείπονται γιατί όντως δεν συνδράμουν στην εξέλιξη της ιστορίας κα όχι γιατί τα αφεντικά των sites έχουν κάτι απέναντι του Άλμπερτ.

Και επίσης στο γαλλικό site παρατίθονται και αποσπάσματα από την νουβέλα 2 (full of Terry Grandgester) όπου και η ιστορία της Κάντυ είναι ειπομένη σε 3η version. Λοιπόν να μου το θυμηθείτε ότι η ιστορία της Κάντυ υπάρχει και σε άλλες version ( made by Mizuki et Igarashi) και οτι σε κάποια από αυτές η Κάντυ είναι ώριμη γυναίκα (αλλά μας το φυλάνε έκπληξη:wink:) μπορεί και στην τελευταία επανέκδοση που θα βγει το 2010. Μεχρι τότε μηδέν προ του τέλους μακάριζεν...
 
Λοιπον εγω νομιζω πως μεχρι να μεταφραστουν ολα μα ολα τα γραμματα, οσα λεμε εδω ειναι μονο "υποθεσεις" και μαλλον ματαιοπονουμε προσπαθωντας να αποφασισουμε τι τελος ηθελε η Μιζουκι.

Η μαλλον τι τελος θελουμε εμεις να ηθελε η Μιζουκι :p

Παντως για μενα, και οσο περναν τα χρονια, αυτη η εμμονη με τον Τερρυ και το παρελθον γενικα μου φαινεται ολο και πιο παιδιαστικη. Αν αυτη ηταν μια αληθινη ιστορια, δεν υπαρχει ουτε μια πιθανοτητα στο εκατομμυριο για επανασυνδεση και ξεπερασμα των προβληματων που υπαρχουν, της κοσμοθεωριας που εχουν λογο ανατροφης και των κοινωνικων περιορισμων της εποχης.

Αυτα, με συγχωρειτε, μονο οι φανατικες αναγνωστριες τον Αρλεκιν τα πιστευουν.

Και ναι, προτου αρχισουν παλι οι κοκορομαχιες, δεν ειναι μια αληθινη ιστορια, μαλλον ενα παιδικο Αρλεκιν ειναι με πριγκηπες, ασπρα αλογα, ατιθασους μελαχροινους και γοητευτικους πολυ-εκατομμυριουχους... ;)

Οποτε μαλλον οι διαφορες μας εχουν να κανουν μεταξυ αυτων που προσπαθουν να προβαλλουν την ιστορια σε ενα αληθινο επιπεδο και αυτους που κρατανε τη μαγεια του παραμυθιου και τις απεριοριστες δυνατοτητες που σου δινει να διαστρεβλωνεις χωρο, χρονο και τι ειναι πρακτικα εφικτο.

Αν η Μιζουκι πιεζοταν να προχωρησει την ιστορια σιγουρα θα επρεπε να χρησιμοποιησει τουλαχιστον τις δυο προαναφερομενες επιλογες για να συνεχιστει το παραμυθι. Οποτε τελικα νομιζω πως και οι δυο στεκουν θεωρητικα, απλως ο τροπος που το αναγνωστικο κοινο τα μεταφραζει στις δικες του εμπειριες εχει να κανει με το πως βλεπεις τη ζωη γενικοτερα.

Παντως αξιζει τον κοπο να θυμομαστε πως η ολη ιστορια ειναι ενα παραμυθι και ο υπερ-ταυτισμος με τους ηρωες μας, μαλλον βλαπτει;;

Αναρρωτιεμαι... αν τοτε που η ΕΡΤ εδειχνε την Καντυ και ταυτοχρονα αν δειχνανε ολα αυτα τα αμετρητα καρτουνς που δειχνουν τωρα, θα ειχαμε κολλησει τοσο με τουτη δω την ιστορια; Η μηπως μας εντυπωσιασε τοσο μιας που δεν υπηρχε και τιποτα αλλο εκεινο τον καιρο (παρομοιο στυλ και διαρκεια επεισοδιων τυπου σαπουνοπερας).

Αυτα... παω να φτιαξω καφε...
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Διαβάζοντας το candyterryforum βλέπω οτι έχει συζητηθεί το θέμα των γραμμάτων που δημοσιεύονται στο candyneige.com Απ'ότι είδα η μετάφραση έχει γίνει από την Itomaru (αν δεν κάνω λάθος) η οποία από οτι λέγεται είναι κοντινό πρόσωπο στη Μιζούκι, την έχει βοηθήσει στο παρελθόν στα copyrights και κάνει και κάποιες μεταφράσεις για το blog της. Από οτι φαίνεται η επικοινωνία της Nila (που έχει το candyterry) με την Itomaru αποτελεί την κύρια πηγή πληροφόρησης και ενημέρωσεις του site σχετικά με τις εξελίξεις σχετικά με την Candy. Η Ιtomaru λοιπόν όπως αναφέρετε μετέφρασε αυτά τα κόμματια με δική της πρωτοβουλία θέλωντας να δώσει απάντηση στην ερώτηση αν μετά το manga και το ανιμέ η Candy και ο Άλμπερτ αναπτύσουν κάτι παραπάνω μεταξύ τους από το αίσθημα φιλίας που τους δένει και αν τελικά παντρεύονται και η απάντηση που βγαίνει είναι όχι. Αυτά.
 
Ναι, δεν παντρευονται μονο και μονο για μερικα γραμματα. Αυτο που λεμε ειναι πως δεδομενου πως αυτοι οι δυο γνωριζονταν απο παιδια και ειχαν τοσες κοινες εμπειριες συμπεριλαμβανομενης και μιας πολυμηνης συγκατοικησης, μπορει καποτε στο μελλον να ερχονται και πιο κοντα.

Μπορει ναι μπορει και οχι, ποιος ξερει; Απλως λεμε πως δεν ειναι δα και τοσο απιθανο - η τουλαχιστον οι ρεαλιστες μεταξυ μας (αν διαβασες το προηγουμενο μηνυμα μου) το βρισκουν μαλλον πολυ πιθανο και θα ελεγα και μια αισια εξελλιξη.

Γιατι και η καυμενη η Καντυ που περασε τα τοσα να μη βρει εναν καλο ανθρωπο να την αγαπαει και να τη στηριζει και ποιος καλυτερος απο τον Αλμπερτ που ειναι διαθεσιμος και δεν εχει κοινωνικες υποχρεωσεις προς τη Σουζανα, ζει στην ιδια πολη κλπ κλπ.

Οσο για τα γραμματα, το ιδιο μπορει φυσικα να λεχθει και για τον Τερρυ. Ανταλλαξανε γραμματα αλλα δεν παντρευτηκανε. Εξαλλου το "πονεμενο" δεν σταλθηκε και ποτε...

Τελικα η ερωτικη ζωη των ανθρωπων εκεινης της εποχης πρεπει να ηταν πολυ βαρετη και τωρα ανακαλυψαμε και επισημα πως η αλληλογραφια δεν οδηγει σε γαμο, χαχαχα!

Ασε και το ξεχεριασμα απο τα πολλα γραψιματα και χωρις αυτοματο spell-checker... ;)
 
A και να συμπληρώσω, δεν τα λέω αυτά για να μπω πάλι στην λογική των κρυμμένων συναισθημάτων και του τι εννοεί ο ποιητής αλλά για να στηρίξω την αρχική μου άποψη οτι δεν πιστεύω οτι υπάρχει εσκεμμένη απόκρυψη πληροφοριών (αλίμονο αν υπήρχε ερωτική σχέση ανάμεσα τους από το τέλος του manga ως και το τέλος της νουβέλας, αυτή η απάντηση θα δινόταν στους candyfans που ρώταγαν αν αυτό είχε συμβεί). Αλλά από οτι φαίνεται όχι δεν υπάρχει και από εκεί πέρα περί ορέξεως κολοκυθόπιτας.
 
juliet είπε:
A και να συμπληρώσω, δεν τα λέω αυτά για να μπω πάλι στην λογική των κρυμμένων συναισθημάτων και του τι εννοεί ο ποιητής αλλά για να στηρίξω την αρχική μου άποψη οτι δεν πιστεύω οτι υπάρχει εσκεμμένη απόκρυψη πληροφοριών (αλίμονο αν υπήρχε ερωτική σχέση ανάμεσα τους από το τέλος του manga ως και το τέλος της νουβέλας, αυτή η απάντηση θα δινόταν στους candyfans που ρώταγαν αν αυτό είχε συμβεί). Αλλά από οτι φαίνεται όχι δεν υπάρχει και από εκεί πέρα περί ορέξεως κολοκυθόπιτας.
Juliet μου, εγώ να δεχτώ πως δεν υπάρχει ολοφάνερη - έστω και πρόθεση για - σχέση μεταξύ Άλμπερτ - Κάντυ... :xm: Δεν μπορώ όμως να καταλάβω πως τόσα χρόνια τώρα δεν έχουν μεταφραστεί τα γράμματα του Άλμπερτ ενώ έχουν μεταφραστεί άλλα χωρίς ουσία: πχ της Κάντυ προς την Ελαίηνορ, η αλληλογραφία Σουζάννα - Κάντυ κλπ...

Κάποια στιγμή, μιά φίλη από τη Χιλή (Περού... Αργεντινή... κάπου από εκεί) μου είχε στείλει ένα μέιλ στο οποίο η Μιζούκι εξηγούσε γιατί ξεπάστρεψε τον Άντονυ και έψαχνε να βρει τρόπο να βγάλει από τη μέση και τον Τέρρυ (παρά το γεγονός πως η ίδια είχε φροντίσει να κάνει την αγάπη τους να ανθίσει) προκειμένου να μείνει η Κάντυ με τον Πρίγκηπά της. Μάλιστα, ανέφερε πως η ιστορία της Κάντυ είχε και δικά της βιωματικά στοιχεία μέσα και πως ο χαρακτήρας του Άλμπερτ κάθε άλλο παρά φανταστικός ήταν.

Ίσως η Νίλα (την οποία και εκτιμώ πολύ για τη δουλειά της :flower: ) να ήθελε να μεταφραστούν μόνο όσα είχαν να κάνουν με τη σχέση Κάντυ - Τέρρυ. Απόλυτα κατανοητό και σεβαστό. Αυτό όμως δε σημαίνει πως η Μιζούκι δεν ήθελε κάτι διαφορετικό για την ηρωίδα της.

Όπως και να έχει, για μένα η Κάντυ σημαίνει πολλά περισσότερα από ένα τηλεοπτικό κινούμενο και οποιοδήποτε "μέλλον" της επιφυλάσει η Μιζούκι το ίδιο μου κάνει. (Βέβαια, προτιμώ να τη δω νυφούλα στο πλάι του Άλμπερτ... ::) )

Όσο για τις version που αναφέρεις, και όπως έχει πει και η Akaliakoukou κάπου πιστεύω και εγώ, πως κάτι παραπάνω είχαν στο μυαλό τους η Μιζούκι και η Ιγκαράσι τον καιρό που τα πήγαιναν καλά... Και το στηρίζω αυτό στις τόσες εικόνες που έχει σχεδιάσει η Ιγκαράσι και που δεν αναφέρονται πουθενά στο μάνγκα: πχ η Κάντυ στο πλευρό του Άλμπερτ με ένα φόρεμα σα νυφικό... :)

Κάτι θα πρέπει να υπάρχει... εκεί έξω... :p
 
Juanita είπε:
Juliet μου, εγώ να δεχτώ πως δεν υπάρχει ολοφάνερη - έστω και πρόθεση για - σχέση μεταξύ Άλμπερτ - Κάντυ... :xm: Δεν μπορώ όμως να καταλάβω πως τόσα χρόνια τώρα δεν έχουν μεταφραστεί τα γράμματα του Άλμπερτ ενώ έχουν μεταφραστεί άλλα χωρίς ουσία: πχ της Κάντυ προς την Ελαίηνορ, η αλληλογραφία Σουζάννα - Κάντυ κλπ...Κάποια στιγμή, μιά φίλη από τη Χιλή (Περού... Αργεντινή... κάπου από εκεί) μου είχε στείλει ένα μέιλ στο οποίο η Μιζούκι εξηγούσε γιατί ξεπάστρεψε τον Άντονυ και έψαχνε να βρει τρόπο να βγάλει από τη μέση και τον Τέρρυ (παρά το γεγονός πως η ίδια είχε φροντίσει να κάνει την αγάπη τους να ανθίσει) προκειμένου να μείνει η Κάντυ με τον Πρίγκηπά της. Μάλιστα, ανέφερε πως η ιστορία της Κάντυ είχε και δικά της βιωματικά στοιχεία μέσα και πως ο χαρακτήρας του Άλμπερτ κάθε άλλο παρά φανταστικός ήταν.[/color][/size][/font]
Συμφωνω με αυτα που λεει η Χουανιτα. Ειχα προσωπικα επικοινωνησει πριν χρονια με τα ατομα στο candyterry forum και η λεξη κλειδι ειναι "terry". Δεν ειχανε και δεν εχουνε ακομα θεληση να μεταφρασουνε τα γραμματα μεταξυ Καντυ/Αλμπερτ, διοτι απλα ο Τερρυ δεν αναφερεται καν σε αυτα. Γουστο τους, καπελο τους και σεβαστο. Απλα ειναι λυπηρο που ενω εχουνε τα μεσα (Γιαπωνεζες φαν), δεν βοηθουν στο να μεταφραστει ολο το εργο της Μιζουκι και να το ευχαριστηθουν ολοι οι φαν. Να πω ξεχωρα ομως οτι η Νιλα-candyterry, η ιδιοκτητρια του φορουμ, ειναι ενας γλυκυτατος ανθρωπος που οπου μπορει βοηθαει. Απλα... ειναι καπως μπερδεμενα και πολυπλοκα τα πραματα σε καποια μερη.

Στο κεφαλαιο "Αλληλογραφια Καντυ-Αλμπερτ" υπαρχουνε συνολικα 10 γραμματα. Τα γραμματα του Αλμπερτ ειναι τεσσερα ή πεντε, τεσσερα σιγουρα, το πεμπτο δεν ειμαι ακομα σιγουρη. Ενα γραμμα μαλιστα ειναι προς... τον Πριγκηπα του Λοφου (!!!). Ειδωμεν!!!

:flower:
 
Μακάρι και να ήξερα τι ακριβώς είχε στο νου της η Μιζούκι (μπορεί και η Ιγκαράσι) γιατί και αυτή με τη σειρά της επηρέασε την όλη πλοκή. Αλλά υπάρχει το manga, το ανιμέ και οι νουβέλες και υπάρχουν διαφορετικές εκδοχές του σεναριού στα τρία αυτά. Είναι κάπως παράλογο, αλλά το μεγαλύτερο κοινό που έχουν και τα τρία είναι αυτό το ανοιχτό τέλος. Δεν ξέρω αν η Μιζούκι είχε στο μυαλό της να τελειώσει έτσι την ιστορία με τον πρίγκιπα αλλά αν αυτό ήταν που ήθελε, τότε εύλογα ρωτάει κανείς γιατί δεν το έκανε; και τι νόημα έχει η ύπαρξη των γραμμάτων στο τέλος της νουβέλας, γιατί να υπονοεί και όχι να εννοεί απευθείας; Υπάρχουν θεωρίες γύρω από αυτό; (Μία είναι αυτή ότι η Κάντυ χρειάζεται στο τέλος να μείνει παιδί λόγω εμπορικότητας στο συγκεκριμένο κοινό, αλλά και αυτό είναι λίγο κουλό γιατί τα φιλιά με τον Τέρυ, ο χωρισμός της με αυτόν κάθε άλλο παρά παιδικός είναι, άμα βάλεις δε και την απόπειρα αυτοκτονίας της Σουζάνας, μόνο ψυχολογικά τραύματα δε μένουν στο παιδάκι). Άλλη;
 
[οφ τοπικ] Οι Ιάπωνες με τη βία (ψυχολογική και σωματική) δεν έχουν κανένα πρόβλημα... Ίσα ίσα που την προβάλλουν με κάθε αφορμή... Όταν είδα για πρώτη φορά τα αυθεντικά επεισόδια του Gatchaman (Μάχη των Πλανητών) το λιγότερο που μπορώ να γράψω είναι πως έφριξα από τις σκηνές βίας που περιείχε (και απευθυνόταν σε μικρά παιδιά.). ¨Οταν το πήραν οι Αμερικάνοι αφαίρεσαν όλες εκείνες τις σκηνές και - επηρεασμένοι μάλλον από το Star Wars - πρόσθεσαν α/α το Δεβάζωγλώσσαμέσαμουποτέ 7 Ζαρκ 7. [/οφ τοπικ]

Η πιό πιθανή δικαιολογία είναι η κατηγορία του παραμυθιού που ανήκει η Κάντυ. Σε αυτήν την κατηγορία -που δε θυμάμαι και πως ακριβώς λέγεται- η ηρωίδα αφού έχει περάσει των παθών της τον τάραχο καταλήγει ήρεμα και γαλήνια στην αγκαλιά της αρχικής της επιλογής :p

Οποιαδήποτε επόμενη κίνηση θα άλλαζε την κατηγορία και θα έπρεπε να συμπεριλάβει και σκηνές για... ενήλικες. Επομένως, για να μην ξεφύγει από το παιδικό νεανικό χαρακτήρα της κατηγορίας αυτής μας άφησε με τη χαρά... :(

Βεβαια... εδώ που τα γράφουμε, αν είχε δώσει ένα καθαρό τέλος στην ιστορία της τί νόημα ύπαρξης θα είχαμε σ ΄αυτό το φόρουμ;;; :p :p:p
 
juliet είπε:
Μακάρι και να ήξερα τι ακριβώς είχε στο νου της η Μιζούκι (μπορεί και η Ιγκαράσι) γιατί και αυτή με τη σειρά της επηρέασε την όλη πλοκή. Αλλά υπάρχει το manga, το ανιμέ και οι νουβέλες και υπάρχουν διαφορετικές εκδοχές του σεναριού στα τρία αυτά. Είναι κάπως παράλογο, αλλά το μεγαλύτερο κοινό που έχουν και τα τρία είναι αυτό το ανοιχτό τέλος. Δεν ξέρω αν η Μιζούκι είχε στο μυαλό της να τελειώσει έτσι την ιστορία με τον πρίγκιπα αλλά αν αυτό ήταν που ήθελε, τότε εύλογα ρωτάει κανείς γιατί δεν το έκανε; και τι νόημα έχει η ύπαρξη των γραμμάτων στο τέλος της νουβέλας, γιατί να υπονοεί και όχι να εννοεί απευθείας; Υπάρχουν θεωρίες γύρω από αυτό; (Μία είναι αυτή ότι η Κάντυ χρειάζεται στο τέλος να μείνει παιδί λόγω εμπορικότητας στο συγκεκριμένο κοινό, αλλά και αυτό είναι λίγο κουλό γιατί τα φιλιά με τον Τέρυ, ο χωρισμός της με αυτόν κάθε άλλο παρά παιδικός είναι, άμα βάλεις δε και την απόπειρα αυτοκτονίας της Σουζάνας, μόνο ψυχολογικά τραύματα δε μένουν στο παιδάκι). Άλλη;
- Η Μιζουκι γραφει συμφωνα με τη Γιαπωνεζικη νοοτροπια. Πιαστε οποιο Γιαπωνεζικο ανιμε θελετε τις δεκαετιας του '70, η συντριπτικη πλειοψηφια ΔΕΝ εχει ξεκαθαρο τελος, αλλα ενα τελος που το παιρνεις οπως θες.

- Αν παρουμε για μετρο συγκρισης το "Daddy Long Legs" το οποιο και εχει μιμηθει/αντιγραψει η Μιζουκι οσον αφορα τον ευεργετη/μπαμπα/Μεγαλο Θειο, τοτε η Καντυ τελικα ερωτευεται τον Αλμπερτ, οπως η Τζουντι τον Τζάρβυ. Ξαναματαλεω οτι η ολη φαση ειναι ΟΛΟΪΔΙΑ, μεχρι και στην πολυθρονα που γυριζει αργα και αποκαλυπτεται η αληθινη ταυτοτητα!

- Οι Γιαπωνεζοι ειναι λαος με πολυπλοκο συστημα ευγενειας και ομιλιας προς τους αλλους, με αυστηρα προτυπα και ορια αναλογα με την ηλικια, την κοινωνικη θεση και το ειδος της σχεσης. Αμα ξεπεραστει ή αλλαξει καποιο οριο, τοτε σημαινει αλλαγη στο ειδος της σχεσης. Συμφωνα λοιπον με Γιαπωνεζα φαν, ο τροπος με τον οποιο γραφει η Καντυ το τελευταιο γραμμα προς τον Αλμπερτ (γραμματικη, περιεχομενο) ειναι αρκετα "ευθυς" και ρομαντικος για να θεωρηθει απλο γραμμα, ταιριαζει περισσοτερο με ερωτικο γραμμα στη νοοτροπια των Γιαπωνεζων. Ιδιαιτερα το "περιμενω να χτυπησει η πορτα και να εισαι εσυ, Αλμπερτ", δεν ειναι καθολου αδελφικη και περισσοτερο ερωτικη εκφραση.

Απο κει και περα... ο,τι θελετε και προτιματε. Θελετε να πεσει πιάνο στο κεφαλι της Σουζανας και να γυρισει ο Τερρυ στην Καντυ, γιατι οχι; :p

:flower:
 
Albert's candy and correspondence 7

◆ big daddy, William, and to the prince on the hill

◆ to our Candice White

◆ to the prince on the hill

◆ To Candy terrible

◆ to Mr. Albert

◆ To Candy

◆ To Burt tiny

◆ to Mr. Albert

◆ To Candy

our ◆ William Albert

Αυτά είναι τα γράμματα στα οποία αναφέρεστε στην τελευταία νουβέλα; Χμ, είναι όντως πολλά αλλά δεν ξέρω παιδιά, πραγματικά. Μου φαίνεται πολύ περίεργο, το έχω ξαναπεί να καταλήγει με τον μπάμπά της. Μη θυμώνετε αυτό είναι την έχει υιοθετήσει. Ναι μάλλον προς τα εκεί το τραβάει (οφείλω να ομολογήσω), άσχετα που η version με το πιάνο στο κεφάλι της Susanas μου φαίνεται πολύ καλύτερη.

Πάντως έχει γράψει αλληλογραφία σε κάθε γνωστό της (ακόμα και στον Στιούαρ και στον Άντονυ). D'accord, αν σκοπεύει να τους κάνει ζευγάρι, αυτό είναι θα το δεχτώ. Σταματήστε τώρα γιατί προσεύχομαι για την ανακατασκευή της νουβέλας. Η μόνη μου ελπίδα είναι οτι η επικοινωνία του Άλμπερτ στο candyneige δείχνει πολύ πιο τυπικό τρόπο προσέγγισης από οτι θα περίμενε κανείς για ερωτευμένο. Και κλείνει έτσι.
 
Xmmm... την είχε υιοθετήσει ναι... αλλά συγγένεια εξ αίματος δεν υπάρχει ανάμεσά τους. Και ήταν η Κάντυ αυτή που κάθε τόσο πήγαινε στην Ελρόυ ζητώντας να ακυρωθεί η υιοθεσία από το "θείο Γουίλιαμ". Άρα, ήταν μιά νομοθετική πράξη που εύκολα μπορούσε να αρθεί με κοινή συναίνεση ή μόνο με ατομική θέληση μετά τα 21.
 
Οπως ξαναπα, οι ερμηνειες εχουν να κανουν με εμπειριες και βιοθεωριες.

Σε αλλους φαινεται ανηκουστο να τα βρουν καποτε η Καντυ με τον Αλμπερτ, εμενα μου φαινεται φυσιολογικο, γλυκο, ρομαντικο και υπεροχο και καμια σχεση με μπαμπαδες και αλλα τετοια. Ο Αλμπερτ ηταν προστατης της Καντυ, οχι πατερας, ουτε τη μεγαλωσε σαν παιδι του.

Εγω τη σχεση μου με τον μπαμπα μου τη θυμαμαι ως μια στην οποια ειχαμε καθημερινη επαφη οταν μεγαλωνα, οχι περιστασιακα γραμματα μεσω του μπατλερ. Μου αγοραζε παγωτο, με εμαθε να κανω ποδηλατο και με βοηθουσε στα μαθηματικα οταν πηγαινα σχολειο. Και με κατσαδιαζε οταν τρωγομουνα με την αδερφη μου.

Ο Αλμπερτ ηταν στα βουνα και τα λαγκαδια μεχρι το ατυχημα του, δε βλεπω τιποτα πατρικο περα απο μια υπογραφη σε ενα χαρτι μετα απο κινηση των ανηψιων του να γλιτωσουν ενα φτωχο ορφανο παιδακι απο τα βασανα του. Μηπως το μπερδευουμε με την Annie το ολο θεμα; Κι αυτο παιδι του ορφανοτροφειου ητανε, αλλα αλλο παραμυθι...

Κι εγω ομολογω πως η ιδεα με το πιανο στο κεφαλι της Σουζανας ειναι εξαιρετικα διασκεδαστικη και ελκυστικη... κριμα το πιανο βεβαια...
 
Πίσω
Μπλουζα