Παραποιημένα ονόματα παιχνιδιών και κονσολών.

Optimus είπε:
- Άλεκ Χου (του Guille μια κίνηση νομίζω)

- Το Βρα Κι (Ελικοπτεράκι Chun Li)
Χα χα έχεις δίκιο. Εγώ άκουγα αντίστοιχα Άλεξ Μπουμ και Κικ φορ κι.
 
Olorin είπε:
Τώρα που ανέφερες το SFII, ο μόνος χαρακτήρας του οποίου το όνομα πρόφερε σωστά ο κόσμος ήταν του... Ken, γιατί δεν μπορούσες να το πεις κι αλλιώς! (άντε και του Blanka...)
Το τι "Ράιγιου", "Γκιουλέ", "Τσαν-Λι" και "Μπίσον" άκουγα, δεν λέγεται...
Επειδή το χρειάζομαι για μια μετάφραση που κάνω, το Ryu πως προφέρεται τελικά;
 
Στην ταινία με τον Βαν Νταμ, τον λένε Ραϊού, αλλα δεν ξερω αν το λενε διαφορετικα στα anime η σε πιο προσφατα παιχνιδια. Φαντάζομαι το ίδιο.

Παντως εξακολουθω να δινω ιδιωτκα παρατσουκλια σε χαρακτηρες κατα το "γκάγκας" και "θείος χάρη". Επαιζα ενα RPG οπου ενας απο τα τερατα ειναι ενας τυπος σαν κινεζος, με κιτρινο καπελο. Αυτον τον βαφτισα "ο νίτζας" στα savegames :p
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Diddy Kong είπε:
Και μερικά για το Zelda:
Ikana: Ικάνα αντί για Αικάνα
Χμ... όπως το Ikari Warriors που προφέρεται κανονικά Ακάρι και όχι Ίκαρι! Πως δηλαδή το Icarus προφέρεται Ίκαρους...μπέρδεμα!!
 
Χάσιμο ζωης: "έχασα ζωη"

Μαγεία στο Shinobi, golden Axe κτλ. : "κάνε το μαγικο"

Φάντασμα στο Bubble: "γκάγκας"

Θα θυμηθώ κι άλλα..
 
viking4a είπε:
Χάσιμο ζωης: "έχασα ζωη"Μαγεία στο Shinobi, golden Axe κτλ. : "κάνε το μαγικο"

Φάντασμα στο Bubble: "γκάγκας"

Θα θυμηθώ κι άλλα..
Ίσως το πρώτο ποστ χωρίς "Χαχαχα". :p Just teasing u :) .
 
Πίσω
Μπλουζα