Ρετρό "ονοματομπερδέματα" !

telamonas.stokos είπε:
Επειδη ο Sean Connery δεν ειναι Ιρλανδος - ειναι Σκωτσεζος - το ονομα του δεν γραφεται με τονο στο a οπως το αντιστοιχο Ιρλανδικο - παραταυτα προφερεται χοντρικα οντως ως "Σον"
Τωρα για την Kim Basinger - το επιθετο της προφερεται οντως bay-sing-er αλλα δεν παραπεμπει σε bass και singer μιας και αφ'ενος γραφεται με ενα s και αφ'ετερου γιατι ολα τα σε -singer (Kissinger) Αμερικανικα ονοματα ειναι αυτουσια μεταφερμενα απο τα Γερμανικα (ή τα Ελβετικα) - καθως τα κρατησαν οι μεταναστες απο την Ευρωπη.(το ανεφερε αυτο πλαγιως ο Nemo)
Φίλτατε telamonas.stokos, βλέπω με χαρά μου ότι δίνεις σημασία στη λεπτομέρεια. Καλά κάνεις λοιπόν και ασκείς κριτική, και σ' ευχαριστώ για την επισήμανση σχετικά με την Kim Basinger. Είναι αλήθεια ότι ποτέ δεν είχα δει το επώνυμό της σωστά γραμμένο και δεν μπήκα στον κόπο να το ψάξω. Πράγματι, έχεις απόλυτο δίκιο. Αν και είμαι τρελαμένος με τις γλώσσες και την ετυμολογία, εδώ έπεσα θύμα παρετυμολόγησης (ουδείς αναμάρτητος). Επομένως, αγαπητέ μου Starbuck, μπορείς να επιστρέψεις στα σύννεφα, τουλάχιστον όσον αφορά την Kim... :rolleyes: Σου ζητώ συγγνώμη για την άσκοπη πτώση σου. Σύντομα θα επανορθώσω!

Όσον αφορά τον Σων Κόννερυ, σαφώς και είναι Σκωτσέζος. Απλώς, επειδή έχω ασχοληθεί μόνο με μία Γοϊδελική γλώσσα, την Ιρλανδική, και επειδή ξέρω ότι έχει πολύ μεγάλες ομοιότητες με τη Σκωτική Γοϊδελική, προσέγγισα το όνομα Sean μέσω της πρώτης. Βεβαίως το όνομα είναι κοινό στην Ιρλανδική και στη Σκωτική γλώσσα, με τη γραπτή διαφορά της οξείας που επισήμανες.
 
για τι ρε παιδια εχετε προσεξει πως λενε μερικοι το PLAYSTATION πλαιστεσιον δεν ειναι φοβερο!!!
 
!!

το παιχνιδι who dares wins...χουνταρες γουίνς??

Το κορυφαίο προπονητή Αλέφαντο που αναφερόταν στον Joe Cole της Chelsea και τον έλεγε Τζόκο (μία λέξη) :biglaugh:

τους επόπτες που τους λένε λαϊσμα (από το Linesman)

και να μην πιάσουμε τους ελληνοαμερικάνους γιατί δεν θα έχουμε τελειωμο, αλλά ας αναφέρω τα πιο χαρακτηριστικά:

στέκι= μπριζόλα (steak)

χάμπουργκα

κόρη = (quarter) 1/4 του δολλαρίου

πρόστυχη (prostitute)

και η κορυφάια πρόταση που έχει ακουστεί ποτέ: πιάσανε τα μπιλοζίρια και φριζιάσανε τα στόρια (μπιλοζίρια= below zero...φριζιασανε=freeze...στόρια=stores)
 
burger = Μπούργκερ (κανονικά μπέργκερ)

hamburger = χάμπουργκερ (κανονικά χάμ-μπεργκερ)

proficiency = προφύσισι (κανονικά προφίσιενσι)

glop = γλόπ (κανονικά γκλόπ)

predator = πριντέϊτορ (κανονικά πρέντιτορ)

creatures = κρεατούρες (κανονικά κρίτσερς)

vehicle, long vehicle = βέχικλ(ε), βίχικλ(ε) (κανονικά βί-ικλ)

χίου χιού = το φωτάκι του KITT με τον ανάλογο ήχο

toast (το γράφουνε και tost) = τος, τοστ (κανονικά τόουστ)

MAUI (μπλούζες) = μαβί (κανονικά μάουϊ)

guidance = γκέϋ-ντάνς, γκούντανς, γκάντανς (κανονικά γκάϊ-ντανς)

club = κλάμπι (όπως ζαμπόνι), κλούμπ (κανονικά κλάμπ)
 
microsoft windows = Mικρομάλακα Παράθυρα

Firefox = Πυραλέπης

Νero Burning Rom = Ο Νέρωνας καίει την Ρώμη
 
Και μια <<παλια απορια>> και ισως λιγο<χαζη>>>που προεκυψε οταν καποια στιγμη τα αγγλικα μου αρχισαν να βελτιωνονται.

STAR WARS = Ο πολεμος των Αστρων

Ηταν λανθασμενη μεταφραση - οπως λεμε your base belong to us ??? :diablotin:

(θα μου πειτε λογω Death Star στεκει) ή μηπως εππεπε ναα λεγεται ο Αστρικος Πολεμος ?

ασχετο τωρα αν ακουγεται πιο επικο και εμπνευσμενο -ή εγινε εκ προθέσεως για τους ιδιους παραπανω λογους ???

εκτος κι αν απο την αρχη στο μυαλο των δημιουργων του Star Wars - ο τιτλος παρεπεμπε-υποννοουσε στο War of the Stars ???
 
Basic..

Goto:πήγαινε εκεί

Break:Σπάσε

Randomize:τυχαιοποιήστε
 
Κάποτε άκουσα και το εξής τραγικό:

Μπαρμπαριάν (Barbarian)

:rofl:
 
...το πιό ταιριαστό θα ήταν να του απαντούσες αμέσως: "Μπαρμπαριά και Τούνεσι", για να τον "στείλεις" κανονικά !! :D

keeper7k είπε:
Lineage = Λάιν Έητζ ( κανονικά Λινεηζ)Αρνούμαι να το πώ πρέντιτορ ακόμη και σήμερα :biglaugh:
...το "Πριντέητορ" (lol) είναι ALL TIME CLASSIC !! Απορώ πως μας είχε ξεφύγει !! :D

Οσο για το Lineage, έγινε μία αναφορά στην δεύτερη σελίδα απο τον gtsamour. (πολύ σωστά: "Λίνιατζ").

Απο πρόσφατες εμπειρίες, είχα μία πριν μερικούς μήνες όταν ρώτησα υπάλληλο γνωστού καταστήματος της "ελληνικής silicon valley", σχετικά με την κυκλοφορία του STALKER.

Στην ερώτησή μου λοιπόν για την ημερομηνία διάθεσης του "Στώκερ", δέχτηκα αρχικά ένα μορφασμό έκπληξης, και αμέσως μετά ένα μειδίαμα ειρωνίας σε συνδιασμό με ύφος "ανωτερότητας" και υπεροψίας μαζί με ταυτόχρονη αύξηση του τόνου της φωνής (ώστε να ακούσουν καλά οι άλλοι πελάτες το "λάθος" μου): "Αααα !! ...εννοείτε το Στάλκερ !!".

...τι του λες τώρα; :D

Απο παλιά παιχνίδια, τα μόνα που μπορώ να θυμηθώ αυτή τη στιγμή, είναι το δημοφιλές... "Γκρην Μπέρετ" :biglaugh: (αντί "Γκρην Μπερέι") και η πόλη "Σκάρα Μπρέη" (απο το Bard's Tale), την οποία πολλάκις είχα ακούσει ως... "Σκάρα Μπράε". :D
 
Πάντως ένα από τα καλύτερα ήτανε με την πάλε ποτέ μεγάλη εταιρία software Ocean την οποία ονόμαζε κάποιος φίλος οκιαν !!
 
billy είπε:
Απο πρόσφατες εμπειρίες, είχα μία πριν μερικούς μήνες όταν ρώτησα υπάλληλο γνωστού καταστήματος της "ελληνικής silicon valley", σχετικά με την κυκλοφορία του STALKER. Στην ερώτησή μου λοιπόν για την ημερομηνία διάθεσης του "Στώκερ", δέχτηκα αρχικά ένα μορφασμό έκπληξης, και αμέσως μετά ένα μειδίαμα ειρωνίας σε συνδιασμό με ύφος "ανωτερότητας" και υπεροψίας μαζί με ταυτόχρονη αύξηση του τόνου της φωνής (ώστε να ακούσουν καλά οι άλλοι πελάτες το "λάθος" μου): "Αααα !! ...εννοείτε το Στάλκερ !!".

...τι του λες τώρα; :D
Του απαντάς με το τραγουδάκι

από τους θεούς του EBM Covenant, και τον βάζεις να το μάθει απ'έξω, μπας και μάθει πως προφέρεται...
 
Όσον αφορά τον Stalker, νομίζω ότι υπάρχει μία σημαντική δικαιολογία για να τον προφέρει κανείς "Στάλκερ": η μεγάλη απήχηση της ομότιτλης ταινίας του Αντρέι Ταρκόφσκι, στην οποία η λέξη προφέρεται 100% "Στάλκερ". Σαφώς αγγλική λέξη, σαφώς προφέρεται κανονικά "στόκερ", αλλά ο Ταρκόφσκι την πρόφερε όπως την έβλεπε, κι έτσι έμεινε σ' αυτή την αριστουργηματική ταινία.
 
Πολύ ενδιαφέρον, Sofologiotatos, ειδικά αν αναλογιστούμε την σχέση του παιχνιδιού με την ταινία. :) (...αν και "χλωμό" όταν με διόρθωνε ο υπάλληλος να είχε υπ' όψιν του αυτή την ιδιαιτερότητα της λέξης με ρώσικη προφορά :D ).
 
TallMan είπε:
Του απαντάς με το τραγουδάκι STALKER από τους θεούς του EBM Covenant
Συγνώμη για το "εκτός θέματος" αλλά πάντα είχα την απορία.

Τι σημαίνουν τα αρχικά E.B.M. ?

Υ.Γ. : Από Covenant, νομίζω ότι καλύτερο όλων είναι το Calling all the ships to Port.
 
billy είπε:
"χλωμό" όταν με διόρθωνε ο υπάλληλος να είχε υπ' όψιν του αυτή την ιδιαιτερότητα της λέξης με ρώσικη προφορά :D
Καλά, ειδικά για τον συγκεκριμένο δεν πρέπει να έχεις καθόλου άδικο! :)
 
Πίσω
Μπλουζα