Εκτός από το
γκουλπ και το
γκλουπ, στα Μίκυ Μάους παίζει πολύ και το
γλουπ (σε εκπλήξεις).
Το
σομπ εγώ το πρόφερα σομμπ (somb) παλιά, μέχρι που διαπίστωσα ότι είναι αγγλική λέξη (
sob) και σημαίνει "λυγμός, αναφιλητό". Η έκπληξή μου ήταν τόσο μεγάλη όσο και με το
μουμπλε μουμπλε (
mumble, mumble - μαμμπλ, μαμμπλ).
Ένα άλλο που ξεχάσαμε, και μου είχε κάνει επίσης εντύπωση, είναι το
ροαρ για τα μουγκρίσματα (π.χ. λιονταριού), που εγώ το τόνιζα ρο
άρ.
Στα Αγγλικά,
roar (προφ. ρόορ) σημαίνει "μουγκρητό".
Το
ΕΕΚ! ως επιφώνημα μεγάλης έκπληξης ή φρίκης, είναι κι αυτό αγγλικό, και προφέρεται "ηηκ". Θα το βρείτε και στα Smilies του φόρουμ, τέταρτο στην αριστερή στήλη.
Το
γιουκ του Γκούφυ δεν το κατάλαβα ποτέ. Υποψιάζομαι ότι πρόκειται για το αγγλικό επιφώνημα αηδίας
yuk που προφέρεται "γιακ" και είναι το δικό μας "μπλιαχ". Αν και δεν κολλάει...
Το
γκρουντ, που πολλές φορές το βρίσκουμε σγκρουντ, είναι άλλη μια αγγλική λέξη που την έχουν μεταφέρει όπως την έβλεπαν.
Grunt (που κανονικά προφέρεται "γκραντ" χονδρικά) σημαίνει "αναστεναγμός, βογκητό" αλλά και "μούγκρισμα".
Starbuck καλά το θυμάσαι το ροχαλητό: Ρον - ζζζ είναι. Πρώτα η βαριά εισπνοή, κι έπειτα η σφυριχτή εκπνοή.
Τα μπινελίκια τύπου #@*~
κ.τ.λ. τα εκμεταλλεύονται τέλεια οι δημιουργοί του Αστερίξ. Το καλύτερο για μένα είναι στην ιστορία
Ο Αστερίξ και οι Γότθοι, όπου στα γοτθικά (αρχαία γερμανικά) μπινελίκια βλέπουμε, μεταξύ άλλων, ένα κρανίο που φοράει πολεμικό κράνος, και κάτι που μοιάζει με σβάστικα!
[αναφορά στο ναζιστικό παρελθόν της Γερμανίας].