Τι ακούω απόψε ...

  • Έναρξη μίζας Έναρξη μίζας don dokken
  • Ημερομηνία έναρξης Ημερομηνία έναρξης
ΖΩΗ ΚΟΥΡΟΥΚΛΗ - ΜΗ ΛΕΣ ΤΙΠΟΤΑ (Α' ΕΚΤΕΛΕΣΗ)
1965 Α' ΒΡΑΒΕΙΟ / 7ο FESTIVAL DE LA CANCION MEDITERRANEA
ΜΟΥΣΙΚΗ : ΑΝΔΡΕΑΣ ΟΙΚΟΝΟΜΟΥ / ΣΤΙΧΟΙ : ΦΡΑΝΤΖΕΣΚΑ ΙΑΚΩΒΙΔΟΥ

ΖΩΗ ΚΟΥΡΟΥΚΛΗ - ΜΕΙΝΕ
ΜΟΥΣΙΚΗ : ΚΩΣΤΑΣ ΞΕΝΑΚΗΣ / ΣΤΙΧΟΙ : ΠΥΘΑΓΟΡΑΣ

ΖΩΗ ΚΟΥΡΟΥΚΛΗ - ΑΝ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΞΑΝΑ

 

...Μετάφραση...

"Το Ινδικό καλοκαίρι"

Ξέρεις, δεν ήμουν ποτέ τόσο ευτυχισμένος όσο εκείνο το πρωί
Περπατούσαμε σε μια παραλία, κάπως σαν αυτήν εδώ
Ήταν φθινόπωρο, ένα φθινόπωρο με ζεστό καιρό
Μία εποχή που δεν υπάρχει παρά μόνο στην Βόρεια Αμερική

Εκεί κάτω το ονομάζουν ινδικό καλοκαίρι.
Αλλά, ήταν απλά το δικό μας καλοκαίρι.

Φορώντας το μακρύ φόρεμά σου, έδειχνες σαν όμορφο υδατογράφημα της Μαρί Λορανσέν
Και θυμάμαι, θυμάμαι πολύ καλά τι σου είχα πει, εκείνο το πρωί
Πριν από ένα χρόνο, πριν από έναν αιώνα, πριν μια αιωνιότητα
Θα πάμε, όπου θέλεις, όποτε θέλεις.

Και θα αγαπιόμαστε ακόμη, ώσπου η αγάπη να πεθάνει
Όλη η ζωή θα μοιάζει σε εκείνο το πρωί

Μέσα στα χρώματα του ινδικού καλοκαιριού.

Σήμερα βρίσκομαι πολύ μακρία από αυτό το φθινοπωρινό πρωινό
Μα... είναι σαν να βρίσκομαι εκεί
Και σκέφτομαι
Πού είσαι;
Τι κάνεις;

Άραγε υπάρχω ακόμη για εσένα ;

Κοιτάζω αυτό το κύμα που δεν θα φτάσει ποτέ να καλύψει τους αμμολόφους
Βλέπεις, όπως αυτό, έτσι κι εγώ ξαπλώνω στην άμμο και θυμάμαι
Θυμάμαι ρεύματα ευτυχίας που βυθίζονταν στη θάλασσα γεμάτα με φως του ήλιου

Πριν από μία αιωνιότητα, πριν από έναν αιώνα, πριν από έναν χρόνο.

Θα πάμε, όπου θέλεις, όποτε θέλεις
Και θα αγαπιόμαστε ακόμη, ώσπου η αγάπη να πεθάνει
Όλη η ζωή θα μοιάζει σε εκείνο το πρωί


Μέσα στα χρώματα του ινδικού καλοκαιριού.
 
Τελευταία επεξεργασία:

...Μετάφραση...

"Το Ινδικό καλοκαίρι"

Ξέρεις, δεν ήμουν ποτέ τόσο ευτυχισμένος όσο εκείνο το πρωί
Περπατούσαμε σε μια παραλία, κάπως σαν αυτήν εδώ
Ήταν φθινόπωρο, ένα φθινόπωρο με ζεστό καιρό
Μία εποχή που δεν υπάρχει παρά μόνο στην Βόρεια Αμερική

Εκεί κάτω το ονομάζουν ινδικό καλοκαίρι.
Αλλά, ήταν απλά το δικό μας καλοκαίρι.

Φορώντας το μακρύ φόρεμά σου, έδειχνες σαν όμορφο υδατογράφημα της Μαρί Λορανσέν
Και θυμάμαι, θυμάμαι πολύ καλά τι σου είχα πει, εκείνο το πρωί
Πριν από ένα χρόνο, πριν από έναν αιώνα, πριν μια αιωνιότητα
Θα πάμε, όπου θέλεις, όποτε θέλεις.

Και θα αγαπιόμαστε ακόμη, ώσπου η αγάπη να πεθάνει
Όλη η ζωή θα μοιάζει σε εκείνο το πρωί

Μέσα στα χρώματα του ινδικού καλοκαιριού.

Σήμερα βρίσκομαι πολύ μακρία από αυτό το φθινοπωρινό πρωινό
Μα... είναι σαν να βρίσκομαι εκεί
Και σκέφτομαι
Πού είσαι;
Τι κάνεις;

Άραγε υπάρχω ακόμη για εσένα ;

Κοιτάζω αυτό το κύμα που δεν θα φτάσει ποτέ να καλύψει τους αμμολόφους
Βλέπεις, όπως αυτό, έτσι κι εγώ ξαπλώνω στην άμμο και θυμάμαι
Θυμάμαι ρεύματα ευτυχίας που βυθίζονταν στη θάλασσα γεμάτα με φως του ήλιου

Πριν από μία αιωνιότητα, πριν από έναν αιώνα, πριν από έναν χρόνο.

Θα πάμε, όπου θέλεις, όποτε θέλεις
Και θα αγαπιόμαστε ακόμη, ώσπου η αγάπη να πεθάνει
Όλη η ζωή θα μοιάζει σε εκείνο το πρωί


Μέσα στα χρώματα του ινδικού καλοκαιριού.
Από τα πιο αγαπημένα μου γαλλικά τραγούδια, ίσως γιατί είχα μάθει τους στίχους απ' έξω κι ανακατωτά από τότε που το έπαιξε μια φορά η καθηγήτρια των γαλλικών στο κασετόφωνο για να μας κρατήσει το ενδιαφέρον. Επίσης πολύ έγκυρη μετάφραση (φαντάζομαι δική σου, αν κι έχω μια μικρή επιφύλαξη για την απόδοση του Je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur, ωστόσο είναι πολύ ενδιαφέρουσα).
Άραγε να είναι τόσο όμορφο το μικρό καλοκαιράκι του Οκτωβρίου εκεί στη Βόρεια Αμερική όσο είναι και στην χώρα μας;
 
Από τα πιο αγαπημένα μου γαλλικά τραγούδια, ίσως γιατί είχα μάθει τους στίχους απ' έξω κι ανακατωτά από τότε που το έπαιξε μια φορά η καθηγήτρια των γαλλικών στο κασετόφωνο για να μας κρατήσει το ενδιαφέρον. Επίσης πολύ έγκυρη μετάφραση (φαντάζομαι δική σου, αν κι έχω μια μικρή επιφύλαξη για την απόδοση του Je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur, ωστόσο είναι πολύ ενδιαφέρουσα).
Άραγε να είναι τόσο όμορφο το μικρό καλοκαιράκι του Οκτωβρίου εκεί στη Βόρεια Αμερική όσο είναι και στην χώρα μας;
:) Την μετάφραση δεν την έχω κάνει εγώ, δεν γνωρίζω Γαλλικά. Είναι από ιστοσελίδα που δημοσιεύει στίχους.
 
Προχθές το βράδυ το ανακάλυψα-άκουσα.

Ένα όχι πολύ γνωστό τραγούδι του Νίκου Γούναρη που νομίζω ότι ταιριάζει και στην εποχή μας.

Γράφτηκε το 1953

Συνθέτης & στιχουργός Νίκος Γούναρης

Προσέξτε τους στίχους !!


Είναι μυστήριο μεγάλο η γυναίκα

σ’ όλες τις ράτσες μες της γης το αχανές
κι η μικρή και η μεγάλη και η μπεμπέκα,
είτε ξανθιές μελαχρινές ή καστανές.

Σταυροκοπιούνται και σου λεν πως σ’ αγαπάνε
και τρως το δόλωμα βρε άντρα φουκαρά
και με λατρεία μες στα μάτια σε κοιτάνε
μα κάποιος άλλος... τραλαλαλα-τραλαλα

Βρε είστε γυναίκες και δεν σας νοιάζει
ότι κι αν κάνετε δεν μας πειράζει.
Είσαστε γάτες και γρατζουνάτε
κι ύστερα χάνεστε κι αλλού τραβάτε.

Άλλες τσιρίζουν και φωνάζουν κι όλο κλαίνε
άλλες σου κάνουνε τον άγγελο σωστό.
Είναι και άλλες όπου τίποτα δεν λένε
μα κατ' ευθεία το αρπάζουν το ψητό.

Για το κουμπάρο έχουν μια αδυναμία
κι αν τύχει κι έχει και αυτός καλή καρδιά,
βάζουν τον άντρα πάντα σε αμφιβολία
γιατί να μοιάζουν του κουμπάρου τα παιδιά

Βρε είστε γυναίκες και δεν σας νοιάζει
ότι κι αν κάνετε δεν μας πειράζει.
Είσαστε γάτες και γρατζουνάτε

κι ύστερα χάνεστε κι αλλού τραβάτε.
 
Τελευταία επεξεργασία:
Άραγε να είναι τόσο όμορφο το μικρό καλοκαιράκι του Οκτωβρίου εκεί στη Βόρεια Αμερική όσο είναι και στην χώρα μας;

Καθυστερημένος, αλλά το Indian Summer είναι ινδιάνικο καλοκαίρι, όχι ινδικό. Ας όψεται ο κωλόφαρδος ο Κολόμπος που δεν ήξερε πού ξεμπαρκάρισε και το λάθος του μας μπερδεύει από τότε ως τώρα.

Και είναι πολύ ωραίο τουλάχιστον στα βορειοανατολικά που ξέρω διότι συμπίπτει με την αλλαγή των χρωμάτων των σφενδαμόφυλλων τα οποία αντί απλώς να κιτρινίζουν και να πέφτουν όπως θα έπρεπε αν ήταν σωστά πουριτανικά φύλλα αυτά κοκκινίζουν και πορτοκαλίζουν και είναι πολύ θεαματικά (την πρώτη χρονιά που ήμουν ΗΠΑ πολύ το χάρηκα διότι δεν ήξερα τι χειμώνας τα ακολοθεί)
1642092876738.png
 
Τον ανέφερα σε άλλο θρεντ, σε αυτό με τα ζώδια (άσχετο αλλά σχετίζεται με το πρόσωπο) και θυμήθηκα αυτό που διάβασα χθες που ήταν και η ημέρα γενεθλίων του. Σαν σήμερα πριν τέσσερα χρόνια πέθανε ο Τζιμης Πανούσης. Όταν ήμουν έφηβη τον άκουγα γιατί τον άκουγαν άλλοι και για τις ροκιές του. Τον άκουγα όμως στον Τοπ φμ, στον Ωχ φμ και αλλού και οι μουσικές επιλογές του ήταν φοβερές, ενώ τα σχόλιά του ήταν κάτι παραπάνω από έναν καυστικό λόγο. Άρχισα να παρακολουθώ τους στίχους του και είδα ότι έχουν ζουμί ιδίως αν τους εξετάσεις σύμφωνα με την χρονολογία που κυκλοφόρησαν και τις κοινωνικές συνθήκες που επικρατούσαν. Το "αχ Ευρώπη" κυκλοφόρησε το 1985, την εποχή της ευδαιμονίας, των πακέτων Ντελόρ και που οι περισσότεροι πιστεύαμε ότι η τότε ΕΟΚ μας έδινε δώρα ή ότι τέλος πάντων θα μπορούσαμε εύκολα να ανταποκριθουμε στις απαιτήσεις του ρόλου. Αλλά..."μας τρέλαναν στα πέναλτι και δεν έχουμε τέρμα", εννοώντας ότι δεν έχουμε τερματοφύλακα ανάλογο των περιστάσεων ενώ η λέξη πέναλτι έχει διττή σημασία.

Ένας προφήτης μα τι προφήτης

 
Τελευταία επεξεργασία:
Τον ανέφερα σε άλλο θρεντ, σε αυτό με τα ζώδια (άσχετο αλλά σχετίζεται με το πρόσωπο) και θυμήθηκα αυτό που διάβασα χθες που ήταν και η ημέρα γενεθλίων του. Σαν σήμερα πριν τέσσερα χρόνια πέθανε ο Τζιμης Πανούσης. Όταν ήμουν έφηβη τον άκουγα γιατί τον άκουγαν άλλοι και για τις ροκιές του. Τον άκουγα όμως στον Τοπ φμ, στον Ωχ φμ και αλλού και οι μουσικές επιλογές του ήταν φοβερές, ενώ τα σχόλιά του ήταν κάτι παραπάνω από έναν καυστικό λόγο. Άρχισα να παρακολουθώ τους στίχους του και είδα ότι έχουν ζουμί ιδίως αν τους εξετάσεις σύμφωνα με την χρονολογία που κυκλοφόρησαν και τις κοινωνικές συνθήκες που επικρατούσαν. Το "αχ Ευρώπη" κυκλοφόρησε το 1985, την εποχή της ευδαιμονίας, των πακέτων Ντελόρ και που οι περισσότεροι πιστεύαμε ότι η τότε ΕΟΚ μας έδινε δώρα ή ότι τέλος πάντων θα μπορούσαμε εύκολα να ανταποκριθουμε στις απαιτήσεις του ρόλου. Αλλά..."μας τρέλαναν στα πέναλτι και δεν έχουμε τέρμα", εννοώντας ότι δεν έχουμε τερματοφύλακα αναλόγως των περιστάσεων ενώ η λέξη πέναλτι έχει διττή σημασία.

Ένας προφήτης μα τι προφήτης

Στο άλμπουμ των Μουσικών Ταξιαρχιών "Αν η γιαγιά μου είχε ρουλεμάν" περιλαμβάνεται και το "Γιαγιά Πατίνι" (Granny Motorcycle) στο οποίο η Μαντώ ερμηνεύει το αγγλόφωνο σκέλος ενώ ο Τζίμης Πανούσης το ελληνόφωνο, οι στίχοι είναι αρκετά αιχμηροί και καυστικοί για πολλά κακώς κείμενα...
 
Θου-Βου!

Spike Jones - William Tell Overture
το κάνει γαργάρα... κι έπειτα ιπποδρομιακή περιγραφή...

Κι εδώ η αυθεντική εισαγωγή (ολόκληρη)

ROSSINI: William Tell Overture (full version)
 
Πίσω
Μπλουζα