"His Footsteps" ή μήπως ..."Οι φούστες";

Οι δικές μου παρερμηνείες είχαν να κάνουν με ελληνικά τραγούδια:

Την πρώτη τη θυμήθηκα με την ευκαιρία μιας διαφήμισης του '80.

Μέσα του '70 η Μαρινέλα (κατ' εμέ) τραγουδούσε:

" Ν' απεζητώ

(πως λέμε πόσο μου αρέσουν οι καραμελίτσες, αποθυμιά τις έχω και τις αποζητώ... :D )
τραντζίστορ

Τ' αμερικάνικα

Και 'συ περνάς τους δρόμους...

Μου περνούσε τότε από το μυαλό πως η Μαρινέλα είναι αμερικανόφιλη σε αντίθεση με τον άντρα της ζωής μου (δε θέλω απορίες :sure: ) που τραγουδούσε:

"κι όλα μοιάζουν μαγικά, είναι μα(τ)ζικά

:D (κάτι από τη Ντε Σπελ μου έκανε )
και προπαντός Αμερικανικά..."

Επίσης, από τον αγαπημένο μου Καββαδία:

"Κούλικο στο στήθος σου τατού... " το άκουγα:

"Το πιό γλυκό (εμμμμ... δεν ήξερα τι είναι το κούλικο :precry: ) στο στήθος... "

και το "Ανέμισες για μιά στιγμή το μπολερώ... "

(μη ρωτήσετε πως... :sealed: ήταν κομμένη η ταινία σε εκείνο το σημείο... )

"Ανέμισες μια νύχτα μπολερώ... " ασύνδετο ασπόνδυλο... :eek:
 
DINO είπε:
Από το δίσκο Latin, του Νταλάρα...
Κρατηθείτε... :D

"Μουτσουνάμο κομε κανε ντιιιιαααα

νι κρεντιιιιι

α κερεκ μοντάαααααα

Λάρισαίοι! Νικολέσα, Νικολέσα αμόρε βιτα

Νικολέσα αμόρε βιτα

Λαρεσεν κον σουρεμανσιόνεεεε

Γιοκοτένγκο, βιολοτένγκο τιελ με τιέρααα

α κεβάνε κομπανιέρα

ου μαγιορ σου λε μασιόνεεεε

Νιέκο νιέκο τεκ πρεντίνι κορασόν"

Είμαι σίγουρος πως μόνο η Juanita θα μπορέσει να καταλάβει ποιο τραγούδι είναι! :D
:rofl:

Αυτο το Νικολεσα το θυμαμαι....κατι με "αλεγκρε γιε σουι κορασον"....

Παντα αναρωτιομουν τι σημαινε στα καλαντα το "δεσκεμε το παλικαρι"...μετα καταλαβα οτι τα καλαντα ελεγαν "Δες και 'με το παλικαρι" :D

Αλλο τραγουδι που δεν μπορουσα να καταλαβω ηταν το "θελω μες τα δυο της ματια να κοιταζω", των ΟΠΑ...κανονικα ελεγε "δυο καρδιες που ζουν κ'αγαπανε, μεσα σ'ενα αναποδο Π"...αλλα χρειαστηκε να το δω γραμμενο για να το καταλαβω.
 
domniki είπε:
:rofl: Αλλο τραγουδι που δεν μπορουσα να καταλαβω ηταν το "θελω μες τα δυο της ματια να κοιταζω", των ΟΠΑ...κανονικα ελεγε "δυο καρδιες που ζουν κ'αγαπανε, μεσα σ'ενα αναποδο Π"...αλλα χρειαστηκε να το δω γραμμενο για να το καταλαβω.
Με το που είδα το θέμα αυτό ερχόμουν να γράψω! Χαχαχα!
 
the king is not my song

επειδή πραγματικά με διασκέδασε αυτό το νημάτιο θα προσφέρω κι εγώ τον οβολό μου.

για αρχή:

Sofologiotatos είπε:
Μια γνωστή μου που δεν ξέρει Αγγλικά, το "Smooth Operator" της Σαντέ το έλεγε "Στού μπαμπλέρα". Τρέχα γύρευε... :D
πραγματικά δεν έπιανα το "smooth operator", μου φαίνεται πως άκουγα κάτι σαν "ούραμπουρέρα" (χαχαχα :rofl: ) Είναι κρίμα που με τα χρόνια το ορθό επικαλύπτει το εμπνευσμένο.

Ειδικά στα τραγούδια του Μιχαήλ Τζάκσον είχα αρκετά παρακούσματα με τα πρωτόλεια αγγλικά μου. Θυμάμαι χαρακτηριστικά να τραγουδώ "but the king is not my song" αντί του ορθού "but the kid is not my son" στο Billie Jean. Το αντιλαμβανόμουν κάπως σαν "δεν το παίζω βασιλιάς"... (χαχα, γράφω και γελάω :D ).. Κρίμα να ανακαλύπτεις πως τελικά ο στίχος και εδώ είναι πολύ πιο συμβατικός από την τολμηρή μεταφορά που πίστεψες.
 
Dominion

Το Τουμπου Τουμπου Ζα το έλεγαν ο Χαλκιάς με το Σιδηρόπουλο και ειναι πολύ πρίν το 80

(περίπου 74 μετά την κατάρρευση της χούντας στην οποία και αναφέρεται).Μετά το είπε και ο Βουτσάς. Κι όμως οι στίχοι του είναι τόσο επίκαροι σήμερα, ιδίως ο δεύτερος: 'Μπροστά πηγαίνει ο αρχηγός και πίσω του οι σκύλοι' . Μήπως σου θυμίζει πολιτικούς αρχηγούς;

tolis
 
Και ... ΝΑΙ !

Μόλιας σήμερα ανακάλυψα το μυστικό του τραγουδιού του ΠΑΣΧΑΛΗ "Παραδώσου λοιπόν".

τόσα χρόνια νόμιζα ότι έλεγε "παραδώσου λοιπόν, άντε τώρα μωρό μου"

και σήμερα το πρωί ανακάλυψα ότι τελικά λέει

"παραδώσου λοιπόν, άνευ όρων μωρό μου" !

Κάλλιο αργά, παρά ποτέ ...
 
Γιατίιιιιιι! Γιατίιιιιιι! Γιατίιιιιιι! Γιατίιιιιιι! :p

Ιδού γιατί είναι κατανοητό για ποιό λόγο είχε δίκιο ο πιτσιρικάς Rygar:

Βασικά ακούστε το ρεφραίν για να το διαπιστώσετε.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Εριξα γέλιο με αυτό το θρετ...φοβερό.

Τελικά όλοι μας είχαμε ακούσει το πιστολάκι του λακη στο πρώτο γνωστό τραγούδι της καϊλι μινογκ!

Εκεί όμως που τρελάθηκα είναι στο τραγούδι εισαγωγής των dukes...

Το σημείο που σχολιάζετε από εμένα είχε παραφραστεί ως τζαστικερομπο :)

Μην βαράτε ήμουν 5-6 χρονών τότε!!!

Μεγάλη πλάκα είχαν και οι μη αγγλομαθείς μεταλάδες της εποχής με το διάσημο χιτ "μπατ μαμπισον¨!!!

Αλήθεια ποιο ήταν λέτε το σωστό; (θα σας το δώσω μετά)
 
Το κλασικό για μένα ήταν το τραγούδι "Deja Vu" των Iron Maiden από το Somewhere in Time, που στο ρεφραίν έλεγε: "Feel I have been here before..." και εγώ άκουγα "Φίλακια στη μπιμπιμπό...". Πολύ γέλιο.

Επίσης το "Smooth Operator" της Sade όπως τραγούδαγε, το λέγαμε "Ντου στα μπο#@$@#$λα"
 
Το "Σε λενε το κοριτσι του Μαη" το ελεγα μεχρι προσφατα "Το κοριτσι του Μαϊκ".

Μα ποιος να ηταν αυτος ο Μαϊκ..... :(
 
:rofl: :rofl: :rofl:

Δε μου'χει μείνει άντερο!!!

Να'στε καλά!!!! :biglaugh:
 
c3podroid είπε:
Το κλασικό για μένα ήταν το τραγούδι "Deja Vu" των Iron Maiden από το Somewhere in Time, που στο ρεφραίν έλεγε: "Feel I have been here before..." και εγώ άκουγα "Φίλακια στη μπιμπιμπό...". Πολύ γέλιο.

:rofl: :rofl: :rofl: :rofl: :rofl: :rofl: :rofl: :rofl: :rofl:
 
Aardvark είπε:
Το "Σε λενε το κοριτσι του Μαη" το ελεγα μεχρι προσφατα "Το κοριτσι του Μαϊκ".Μα ποιος να ηταν αυτος ο Μαϊκ..... :(
Πάλι καλά! Εσύ άκουγες για κάποιον Μάικ!!! Εγώ που άκουγα

Σε ρε ρε το κορίτσι του Μάη;;;;; :xm: :rofl:
 
"...γι αυτό οι σαραντάρες

έχουν διπλές τις χάρες..."

Μικρός άκουγα "έχουν δίπλες στις σχάρες" και σκεφτόμουν ότι έντάξει μπορεί να αφήνουν τις χριστουγεννιάτικες δίπλες στις σχάρες, αλλά που κολλάει στο τραγούδι; :eek:
 
ΔΕΝ ΠΗΓΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΝΥ... Και φυσικά αναφέρομαι στο This Beat Is Technotronic!
 
c3podroid είπε:
Το κλασικό για μένα ήταν το τραγούδι "Deja Vu" των Iron Maiden από το Somewhere in Time, που στο ρεφραίν έλεγε: "Feel I have been here before..." και εγώ άκουγα "Φίλακια στη μπιμπιμπό...".
Ε όχι... Θεός... :animlaugh: :animlaugh: :animlaugh: :animlaugh: :animlaugh: :animlaugh: :animlaugh: :animlaugh: :points:

Μόλις μου χάρισες μια γνήσια ΗΒΜ (hide behind monitor) στιγμή! :animlaugh:
 
Πίσω
Μπλουζα