Το θαυμαστό ταξίδι του Νιλς Χόλγκερσον - Nils Holgersson (1980)

asikamin

RetroActive
Joined
24 Αύγ 2006
Μηνύματα
428
Αντιδράσεις
8
δυστυχώς είναι η ταινία!

http://tvradio.ert.gr/digital/program.asp?pday=110

Σε ένα μακρινό κι επικίνδυνο ταξίδι ο Νιλς, που έχει μεταμορφωθεί σε νάνο και η αγριόχηνα Akka γίνονται φίλοι και μαθαίνει να αγαπά τα ζώα. Στο τέλος, αφού πάρει το μάθημά του, παίρνει την εμφάνιση που είχε πριν.
 

candy

RetroNuts!
Joined
25 Ιον 2006
Μηνύματα
1.576
Αντιδράσεις
24
Σ'ευχαριστούμε cinemakis και καλωσόρισες! :vbwave: Κρίμα που δεν είναι με την αυθεντική μεταγλώττιση.Μα τόσο δύσκολο είναι επιτέλους να περάσουν τις παλιές φωνές των ηθοποιών πάνω στα επεισόδια που υπάρχουν και διατίθενται ήδη σε dvd; :cry:
 

dadmin

Banned
Joined
19 Ιαν 2006
Μηνύματα
4.706
Αντιδράσεις
28
Φιλε Akis - τα επεισοδια εφοσον τα γραψει καποιος, θα ανεβουν πιθανως σε γνωστους και αγνωστους torrent trackers - το γεγονος ομως αυτο ΔΕΝ ειναι νομιμο και δεν ειναι δυνατον να εμπλακει το GRM σε κατι τετοιο.

Θα θελα να ριξετε μια ματια στους Κανονισμους του forum και να μην συνεχισουμε κουβεντες σχετικες με ζητηση ή προσφορα copyrighted υλικου εδω μεσα.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:

Aardvark

Retromaniax Co-Founder
Joined
26 Σεπ 2006
Μηνύματα
13.973
Αντιδράσεις
1.451
Πεστα βρε Candy,ειδα προσφατα την ταινια και εφριξα,την παρατησα στην μεση για να μην καταστραφουν τελειως οι αναμνησεις μου. :precry:
 

cinemakis

RetroN00b
Joined
12 Απρ 2008
Μηνύματα
2
Αντιδράσεις
0
asikamin είπε:
δυστυχώς είναι η ταινία!
http://tvradio.ert.gr/digital/program.asp?pday=110

Σε ένα μακρινό κι επικίνδυνο ταξίδι ο Νιλς, που έχει μεταμορφωθεί σε νάνο και η αγριόχηνα Akka γίνονται φίλοι και μαθαίνει να αγαπά τα ζώα. Στο τέλος, αφού πάρει το μάθημά του, παίρνει την εμφάνιση που είχε πριν.
Δεν ισχύει αυτό που λες.Η περίληψη αυτή είναι όλης της σειράς, δεν σημαίνει οτι είναι αυτό το επεισόδιο που υπάρχει στην αγορά εδω και καιρό(διάρκειας 1-1,5 ώρας).Αν δεις υπάρχει προβολή 1 ώρα και 30 λεπτά το Σάββατο,1 ώρα την Κυριακή.Και μετά καθημερινά 30 λεπτά.Οπότε θα είναι η κανονική σειρά.

Ευχαριστώ για τα καλα σας λόγια,να περνάτε καλά.

P.S. Σίγουρα θα ενδιαφερθούν να το γράψουν πολλοί,μην ανησυχείτε...
 

johnalepou

Human RetroDatabase
Joined
28 Αύγ 2006
Μηνύματα
3.353
Αντιδράσεις
131
Ξεκινάει σημερα!

Και για την Κυριακη παντως λεει επεισοδιο 3, 4 κλπ! Για να δουμε τι θα γινει σημερα! Αγωνια!
 

Sofologiotatos

RetroActive
Joined
31 Ιολ 2007
Μηνύματα
328
Αντιδράσεις
7
Παιδιά, ομολογώ ότι συγκινήθηκα πάρα πολύ ξαναβλέποντας τα πρώτα δύο επεισόδια αυτής της τόσο αγαπημένης σειράς μετά από 20 χρόνια!... Η νέα μεταγλώττιση δεν μπορώ να πω ότι με ενόχλησε διότι δεν θυμάμαι σχεδόν καθόλου τις φωνές της παλιάς.* Πάντως, αν και είναι λεπτομέρεια, δεν μου άρεσε καθόλου που τη Λαππωνία τη λένε με το σουηδικό της όνομα, "Λάππλαντ" (Lappland). Σαν να λέμε "το καλοκαίρι πήγα στη Σβέριε και στο Σούομι".**

 


Το σημαντικό για μένα είναι ότι το ξαναβλέπουμε στην τηλεόραση. Διαφορετικές φωνές μεν, αλλά τα ίδια σχέδια, η ίδια μουσική και η ίδια ατμόσφαιρα, για να μας συγκινήσουν και πάλι!...
:)

* - Ωστόσο η νέα μεταγλώττιση δεν αποφεύγει τις γνωστές εκφραστικές υπερβολές που είχαν και πολλές μεταγλωττίσεις των 80s. Ποτέ δεν μπόρεσα να καταλάβω γιατί οι αστείοι (κυρίως) ήρωες πρέπει να μιλούν σαν ψυχικά διαταραγμένες προσωπικότητες. Αυτό είναι ασέβεια τόσο στον ομιλώντα ήρωα όσο και στον θεατή. Π.χ. ο αστυνόμος Σαΐνης, στις πρωτότυπες ξενόλωσσες εκδοχές, μιλάει αρκετά φυσιολογικά. Γελάω βέβαια με τον τρόπο ομιλίας του στην ελληνική εκδοχή (δύστυχε Τάσο Κωστή, τί τραβούσε η φωνή σου!!!), αλλά βλέποντάς το ουδέτερα, μη συναισθηματικά, πρέπει να πω ότι δεν συμφωνώ καθόλου με τέτοιου είδους μεταγλωττίσεις.

** - Sverige = Σουηδία στα Σουηδικά, Suomi = Φιλανδία στα Φιλανδικά
 

teleopticus

RetroN00b
Joined
15 Δεκ 2007
Μηνύματα
26
Αντιδράσεις
1
Και εγώ πιστεύω ότι είναι πολύ ευχάριστο και συγκινητικό το γεγονός ότι η ΕΡΤ επιτέλους ικανοποίησε την επιθυμία πολλών νοσταλγών του παρελθόντος και ξεκίνησε να προβάλλει τα επεισόδια της συγκεκριμένης αγαπημένης σειράς.

Αν και παραμένω φανατικός οπαδός των παλιών μεταγλωττίσεων, η αλήθεια είναι ότι δεν πρέπει να αδικήσουμε την προσπάθεια του Σπύρου Μπιμπίλα και της ομάδας του, όσο και αν σε μερικούς αυτό ενδεχομένως να χαλάει την ανάμνηση. Μόνιμη απορία μου πάντως παραμένει το αν οι παλιές μεταγλωττίσεις υπάρχουν κρατημένες στο αρχείο της ΕΡΤ ή έχουν εξαφανιστεί εντελώς!

Επίσης αξίζουν συγχαρητήρια γενικότερα στην ΕΡΤ για τη δημιουργία του καναλιού ΠΡΙΣΜΑ+ και την επιλογή της να προβάλλει αξιόλογες σειρές, όπως αυτή, με ταυτόχρονη απόδοση στη νοηματική γλώσσα.
 

dadmin

Banned
Joined
19 Ιαν 2006
Μηνύματα
4.706
Αντιδράσεις
28
"φχαριστω" ειναι το σωστο...
 

Sofologiotatos

RetroActive
Joined
31 Ιολ 2007
Μηνύματα
328
Αντιδράσεις
7
Επίσης δεν μου αρέσει που η Άκκα έγινε αρσενική στη νέα μεταγλώττιση... αλλά τέλος πάντων.

Όποιος ενδιαφέρεται να διαβάσει το βιβλίο της Σέλμα Λάγερλαιφ Το θαυμαστό ταξίδι του Νιλς Χόλγκερσσον ανά την Σουηδία (Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige), μπορεί να το βρει ολόκληρο στην εξής ιστοσελίδα: http://digital.library.upenn.edu/women/lagerlof/nils/nils.html

Είναι αντιγραμμένο από μία αμερικανική έκδοση του 1922 (μετάφραση από τα Σουηδικά στα Αγγλικά), και μάλιστα η ιστοσελίδα περιέχει και τις εικόνες του βιβλίου. Πολύ καλή δουλειά!

Όποιος ενδιαφέρεται για το σουηδικό πρωτότυπο, είναι διαθέσιμο εδώ: http://runeberg.org/nilsholg/
 

Sofologiotatos

RetroActive
Joined
31 Ιολ 2007
Μηνύματα
328
Αντιδράσεις
7
Λοιπόν έχω φάει γερό κόλλημα με την επανάληψη που προβάλλει το "Πρίσμα+"... Κάθε απόγευμα κάθομαι και βλέπω τον Νιλς Χόλγκερσσον και συγκινούμαι απίστευτα. Μπαίνω τόσο πολύ στο κλίμα της παιδικής μου ηλικίας, ώστε κάθε φορά που τελειώνει ένα επεισόδιο νομίζω πως πρέπει να κλειστώ στο δωμάτιό μου και να διαβάσω Ιστορία της Ε΄ Δημοτικού και "Εμείς και ο κόσμος"...! Και μετά συνειδητοποιώ τί έτος έχουμε και ποια είναι τα καθήκοντά μου και παθαίνω πλάκα!

Η σειρά είναι αριστουργηματική, τώρα πλέον μπορώ να το πω με βεβαιότητα. Και είναι πάρα πολύ πιστή στο βιβλίο. (Κι επιτέλους, από το σημερινό επεισόδιο, η "Λάππλαντ" άρχισε να αποκαλείται Λαππωνία...)

Ακόμα 47 επεισόδια, ακόμα 47 ονειρικά μισάωρα που θα με ενώσουν με το παιδικό μου παρελθόν. Δεν έχασα και δεν θα χάσω ούτε ένα!...
 

Kambia

Retired Admin
Joined
11 Ιαν 2008
Μηνύματα
13.584
Αντιδράσεις
966
Και γω την ιδια παρατηρηση ηθελα να κανω σχετικα με "την Ακκα":angry:

Ουτε και μενα μου αρεσει και μαλιστα εκνευριζομαι οταν ακουω να την αποκαλουν "τον Ακκα", αλλα τι να κανουμε...

Εχασα μονο τα 2 πρωτα επεισοδια λογω δουλειας. :cry: τα υπολοιπα... καταγραφονται :sealed:
 

domniki

RetroJunkie™
Joined
16 Mαϊ 2007
Μηνύματα
2.702
Αντιδράσεις
327
Μα πως ειναι δυνατον η Βασιλισσα Ακκα να ειναι αρσενικη χηνα???? Πρεπει να δω τι λεει το βιβλιο σχετικα με το φυλο του/της αρχηγου των αγριοχηνων.

Η αγαπημενη μου φωνη ηταν ο Μαρτιν...ηταν ο αγαπημενος μου ηρωας απ'ολη τη σειρα :)
 

Sofologiotatos

RetroActive
Joined
31 Ιολ 2007
Μηνύματα
328
Αντιδράσεις
7
domniki είπε:
Μα πως ειναι δυνατον η Βασιλισσα Ακκα να ειναι αρσενικη χηνα???? Πρεπει να δω τι λεει το βιβλιο σχετικα με το φυλο του/της αρχηγου των αγριοχηνων.
Το έχω ελέγξει, Δομνίκη, θηλυκή είναι... Κάθε μέρα, μετά από κάθε επεισόδιο που βλέπω στο ΠΡΙΣΜΑ+, διαβάζω το βιβλίο στα Αγγλικά, ρίχονοντας ματιές και στο σουηδικό πρωτότυπο. Η Άκκα έχει μάλιστα και "επώνυμο": Άκκα από το Κέμπνεκάισε (Akka fr@n Kebnekaise*). Επώνυμο έχουν και οι έξι ακόλουθοί της, αυτοί που πετούν πιο κοντά της. Επίσης στο βιβλίο δεν αναφέρεται σαν βασίλισσα αλλά σαν αρχηγός - όπως και στα κινούμενα σχέδια.

 


Ο δε
Μάρτιν στο σουηδικό κείμενο λέγεται Μώρτεν ο χήνος (M@rten g@skarl).

 


Επίσης δεν αναφέρεται πουθενά στο βιβλίο ο
Γκρούμμελ, εφόσον ο χαρακτήρας επινοήθηκε καθαρά για τη σειρά κινουμένων σχεδίων.

* Πρόκειται για το ψηλότερο βουνό της Σουηδίας. Όσο για το σύμβολο "@", με αυτό παριστάνω το σουηδικό γράμμα a που έχει ένα κυκλάκι από πάνω του, και προφέρεται όπως το ελληνικό "ο".
 

Sofologiotatos

RetroActive
Joined
31 Ιολ 2007
Μηνύματα
328
Αντιδράσεις
7
Ιδού μερικά στοιχεία για το κάστρο του Γκλίμμιγγε, όπου διαδραματίζεται το 8ο επεισόδιο της σειράς του Νιλς Χόλγερσσον: http://en.wikipedia.org/wiki/Glimmingehus

Στο δε 10ο επεισόδιο, που διαδραματίζεται στην πόλη Κάρλσκρούνα (Karlskrona), ο Νιλς και ο Γκρούμελ φέρεται προσβλητικά προς το άγαλμα του βασιλιά της Σουηδίας Καρόλου ΙΑ΄, και αυτό ζωντανεύει και τους κυνηγά.

http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Karl_XI_staty_i_Karlskrona.jpg

Ευτυχώς που υπήρχε και το άγαλμα του Γερο-Ρούσενμπομ (Gubben Rosenbom) για να τους κρύψει κάτω απ' το καπέλο του: http://en.wikipedia.org/wiki/Rosenbom

Το 12ο επεισόδιο, όπου ο Μάρτιν βρίσκει την Ντάνφιν (κανονικά "Ντάουνενφάιν" [Daunenfein]), διαδραματίζεται στο μακρόστενο νησί Αίλαντ (O¨land): http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%96land.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:

DeadOrganPlayer

RetroActive
Joined
20 Ιολ 2007
Μηνύματα
329
Αντιδράσεις
4
Βρέθηκε ένα πολύ ενδιαφέρον blog με πολλά και ενδιαφέροντα 80s cartoon και όχι μόνο. Το πιο ενδιαφέρον κατά τη γνώμη μου είναι τα επεισόδια του Nils Holgersson με εικόνα από dvd και ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΜΕΤΑΓΛΩΤΙΣΗ :)

Δεν είναι βέβαια η παλιά μεταγλώτιση που αγαπήσαμε όταν πρωτοείδαμε τη σειρά αλλά η καινούργια τώρα που ξαναπαίχτηκε από την ΕΡΤ αλλά και πάλι είναι μια πολύ αξιόλογη προσπάθεια από κάποιον που κάθησε και μίξαρε όλα τα επεισόδια.

http://www.the80scolection-magakos.blogspot.com/

Εγώ προσωπικά είμαι κατενθουσιασμένος πάντως

:D :D:D:D:D
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:

Wally

Retired Admin
Joined
19 Ιαν 2006
Μηνύματα
25.316
Αντιδράσεις
2.649
Δεν υπαρχει κατι να κατεβασεις εδω μεσα.

Μια βολτα στους κανονισμους λειτουργιας θα σε διαφωτισει.
 

mosandi

RetroN00b
Joined
2 Νοέ 2008
Μηνύματα
2
Αντιδράσεις
0
kalispera paidia!!! exw ola ta epeisodia tou nils holgersson sta ellinika einai synolo 52--EDITED--
 
Μπλουζα