RetroDB: Διορθώσεις και Προσθήκες σε λήμματα

Ωραία η ιδέα του "Σαν Σήμερα", όντως! Μόνο που σε ημερομηνίες γέννησης, θανάτου και προβολής φαίνεται λίγο άσχημο με τα backslash και προτιμώ να γράφω μήνα. Με τα backslash εξυπηρετούν καλύτερα σε λίστες κυκλοφορίες σειρών και εκπομπών που ούτε ημέρα θέλουμε, ούτε να φαίνεται ολογράφως η ημερομηνία! Το έλυσες το πρόβλημα είπες όμως, έτσι; Τώρα με τις κενές μεταβλητές τι να πω... Γιατί σε ενοχλεί το control character; Συμπληρώνουμε συνέχεια και είναι λογικό να το συναντάς για πολύ καιρό ακόμη! Ο λόγος που τις περνάω κάθε φορά που κάνω edit, είναι 1ον επειδή θεωρώ πως είναι στοιχεία που πρέπει να μπει προτεραιότητα στο να βρεθούν και να περαστούν και 2ον για να απαλλάξω κάποιον από επιπλέον πληκτρολόγηση μελλοντικά. Αποκλείεται ας πούμε να μην βρεθεί και περαστεί σκηνοθέτης, σεναριογράφος, παραγωγός κάπου (καλά στο τελευταίο ίσως και να μην). Κι έπειτα περνάω ορισμένες που κατά πάσα πιθανότητα θα μπορούν να βρεθούν, όπως "firstEpisodeAirDt", "lastEpisodeAirDt", "airDay", "day", "Dur", "episode", "episodeDur", "music", "company" γιατί πρωτίστως εγώ θα ήθελα κάποια στιγμή να τα ψάξω περισσότερο για να τα βρω ή τα έχω κι απλά εκείνη την ώρα περνάω κάποιο άλλο στοιχείο και προετοιμάζω το κλίμα για την επόμενη φορά. Δε θα μείνουν κενά, δεν είναι αυτός ο σκοπός και ότι δεν χρησιμοποιείται ή δεν πιστεύω πως χρειάζεται (για παράδειγμα τις μεταβλητές για τις επαναλήψεις ή την άλλη για ποσοστά θέασης που δε χρησιμοποιούμε ποτέ συν κάτι ξέμπαρκες "author" και δεύτερα "senario" ή περιττές για ηθοποιούς ή χαρακτήρες (που μπορεί να μη μάθουμε ποτέ) και απλά πιάνουν χώρο στον "σκελετό" (και κατ επέκταση στην βάση)), το σβήνω πρώτος πρώτος. Δε νομίζω πάντως να είναι τόσο μεγάλο πρόβλημα αυτό. Άλλωστε υπήρχαν από πάντα άδειες μεταβλητές (άπειρες αμέσως αμέσως, ηθοποιών!), δεν προέκυψε τώρα! ;)

Με τις "Τηλεταινίες" και τις "Μικρού Μήκους" ή τις "Κινουμένων Σχεδίων" δε μου απαντήσατε όμως ποτέ, ούτε κανονίσαμε τίποτα προς συζήτηση με κάποιον άλλο τρόπο όπως MSN. Γιατί κολλήσαμε ξανά;
 
Ο Αντωνης παρσαρει τις εγγραφες και μιλαμε για πολλες πολλες χιλιαδες. Το βασικο για κατι τετοιο ειναι η ομοιομορφια - που κανονικα πρεπει να υπαρχει (αυτος ηταν και ο λογος που ειχαν εξ αρχης δημιουργηθει τα templates). Kαλο λοιπον ειναι να γραφουμε "ομογενοποιημενα" και βαση καποιων "κανονων" ωστε να δεδομενα να τραβηχτουν χωρις πολυ δουλεια.

Ενας "κανονας" ειναι να προσπαθουμε το πεδιο να εχει τη μορφη που πρεπει. Πχ αν ειναι ημερομηνια, να περιεχει μια ημερομηνια που ενα συστημα να μπορει μετα να καταλαβει ως date και να εισαγει σε μια βαση δεδομενων ως date.
 
Μα δεν διαφωνώ σε αυτό! Απλά αναφέρω πως οι κενές μεταβλητές δεν είναι σημερινό φαινόμενο αλλά υπήρχε πάντα! Τα "a1", "a2", "ra1", "ra2" κτλ. δεν επηρέαζαν την δουλειά του Αντώνη (έμαθα και το όνομά σου! ;) ) μέχρι σήμερα; Το κυρίως πρόβλημα δεν είναι με τα διπλά έτη και τα ερωτηματικά; Αυτά προσπαθούμε να τα εξαλείψουμε! Η μεταβλητή που δεν έχουμε περάσει στοιχεία, πως επηρεάζει; Εμφανίζεται πρόβλημα με control character όταν δεν έχουμε περάσει καν πληροφορία; Αυτό εννοώ! Γιατί σ' αυτή την περίπτωση, θα πρέπει σου εμφανίζει λάθος οποιοδήποτε λήμμα έχουμε στην βάση, από την στιγμή που όλα σχεδόν (κυριολεκτώ!) έχουν μεταβλητή σε εκκρεμότητα! Αυτό λέω!

Με την ομοιομορφία για εύκολη μεταφορά, καταλαβαίνω τι λες! Στις ημερομηνίες τελικά πως θέλετε να φαίνεται; Με τους αριθμητικούς χαρακτήρες και τα backslash και μόνο; Τα διπλά έτη με διαχωρισμό παύλας το φαντάστηκα πως θα δημιουργούν πρόβλημα, γι' αυτό και φτιάχτηκε η "dod" στα ονόματα! Με το "date" τι εννοείς όμως; Η κατηγορία της μεταβλητής είναι ίδια! Ημερομηνία είναι και το 12/12/2001 αλλά και το 12 Δεκεμβρίου 2001! Απλά στην μία περίπτωση έχουμε αριθμητική έκφραση και στην άλλη αλφαριθμητική. Αλλά είπαμε πως δέχεται πλέον και αλφαριθμητικές εκφράσεις σε ημερομηνίες θανάτου και γέννησης. Τις θέλετε κάπου αλλού αλλαγμένες; Στις λίστες προβολής των επεισοδίων, εκπομπών ή θεατρικών παραστάσεων δεν επηρεάζεται τίποτα! Εφόσον είναι απλά ως απλές πληροφορίες κειμένου στην παρουσίαση κάθε σειράς και δεν επηρεάζουν σε τίποτα την βάση! Το ίδιο συμβαίνει και στις μεταβλητές "firstEpisodeAirDt", "lastEpisodeAirDt", "airDay" και "day"! Μόνο το "year" αλληλεπιδρά στην βάση και το "date" των τηλεοπτικών και κινηματογραφικών εταιριών παραγωγής. Έτσι δεν είναι;

Ωστόσο όταν λες να τα "τραβήξει", τι εννοείς; Τα εδώ δεδομένα στη νέα βάση που ετοιμάζεται, να υποθέσω; Ένα ακόμη πράγμα που ενδεχομένως θα απασχολήσει τον Αντώνη είναι με σκηνοθέτες ή σεναριογράφους. Όταν δημιουργήθηκε η ανάγκη να φτιάξω 2η και 3η μεταβλητή γι' αυτούς, βλέποντας τα παραδείγματα από templates που ήδη είχαν, σε άλλα έβλεπα έβλεπα από "Director" σε "Director1" και σε άλλα από "Director" σε "Director2" και ούτω καθεξής. Ακολούθησα λοιπόν μία απ' τις δύο εκδοχές, αυτήν με το "1" κι αυτό μόνο και μόνο για να έχουμε ένα παραπάνω νούμερο πριν πάμε σε διψήφια κι επίσης για να τα πιάνουμε με την σειρά και να μη μπερδευόμαστε. Ομοίως έπραξα σε "producer", "company" κτλ. βάζοντας το "1" μετά το σκέτο. Τις προάλλες είδα πως ο Αντώνης άλλαξε στο template των καναλιών βάζοντας μια μεταβλητή με το "1" ενδιάμεσα. Κι εντάξει, εκεί δεν υπάρχει μεγάλο πρόβλημα μιας και δεν είχαν πολλές αλλαγές να γίνουν (σε καταχωρήσεις που είχαν ήδη μια δεύτερη μεταβλητή της ίδιας κατηγορίας). Σε περίπτωση όμως που γίνει κάτι τέτοιο σε τηλεοπτικές σειρές, θα το φυσάμε και δε θα κρυώνει! Ελπίζω σ' αυτές τις περιπτώσεις να μην υπάρχει πρόβλημα και να τα τραβήξει ως έχουν.
 
Mandrake να τα πάρουμε με τη σειρά.

Στο Wiki όλα είναι αλφαριρθμητικά και η καταχώρηση γίνεται χωρίς κανέναν έλεγχο που σημαίνει ότι

και αυτό είναι σωστό: 18 Νοεβρίου 1989

και αυτό είναι σωστό: 18 Νοεμβρίου 1989

και αυτό είναι σωστό:Νοέμβριος 1989

και αυτό είναι σωστό:1989

και αυτό είναι σωστό:1955-1995

και αυτό είναι σωστό:199?-200?

και πάει λέγοντας. Όλες αυτές είναι περιπτώσεις που τις έχω πετύχει. Στη νέα βάση λοιπόν τα πεδία των ημερομηνιών είχαν πρόβλημα γιατί:

18 Νοεβρίου 1989 : Λαθος γιατί δεν είναι σωστά γραμμένη λέξη Νοέμβριος άρα εγώ θα πρέπει να το μαντεύω όπως κάνει το google για παράδειγμα

18 Νοεμβρίου 1989 : Σωστό και ακριβές

Νοέμβριος 1989 : Σωστό αλλά πιάνει ολόκληρο μήνα. Πως θα το βάλεις σε μια βάση που δέχεται "ημέρες", ¨ώρες" και epoch? Θέλει μια μικρή σκέψη

1989 Μια από τα ίδια αλλά με έτος

1955-1995 Εύκολο, το σπάω σε dob και dod

199?-200?: Λάθος και με καμία πιθανότητα να μαντέψω το σωστό.

Δηλαδή αν θέλουμε να κάνουμε κάτι χωρίς να ταλαιπωρηθούμε το πιο απλό είναι να δούμε αν μπορούμε να κάνουμε κάτι με τα ερωτηματικά. Τα άλλα φτιάχνονται στην RetroDB2 αλλά δυστυχώς όχι στην 1.

Τώρα για τον director που λες ο κώδικας πιάνει τα πάντα

Κώδικας:
if (opcode.matches("\\b[d,D]irector\\d{0,2}")){
  aPerson = new Personel(id, DIRECTOR, operand);
  personel.add(aPerson);
αρκεί να ξεκινάει με Director και να έχει μέχρι και 2 ψηφία κολλητά.

Για τους control characters τι εννοώ, εκεί που έσβησα |com υπήρχε θέμα, δεν το έκανα παντού, μπορείτε να δείτε και τις αλλαγές μου. Control characters είναι χαρακτήρες οι οποίοι δεν φαίνονται "δια γυμνού οφθαλμού" που λέμε και στην Ελληνική. Κάνα tab (\t) κάτι είχε περάσει και με έσκιζε. Με το καθάρισμα έστρωσε, αν θέλετε να προσθέσετε το com ή οποιοδήποτε άλλο opcode κανένα πρόβλημα.

Για την κουβέντα ναι πρέπει να γίνει ίσως και μέσα στο ΠΣΚΔ, χρόνο να έχουμε
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Εντάξει, τον έλεγχο τον κάνεις εσύ (είπες ότι τα παρσάρεις) και βλέπεις όλα τα δεδομένα μπροστά σου και τα λάθη μαζικά. Ε, τώρα όταν λέω σου διαχωρίζω την αριθμητική έκφραση απ' την αλφαριθμητική, σαφώς δεν αναφέρομαι σε αριθμούς μονάχα όταν μιλάω για "αλφαριθμητικό". Είναι προφανές ότι αναφέρομαι για τις περιπτώσεις που αναγράφεται ο μήνας ολογράφως. Απλά δεν γνωρίζω αν υπάρχει κάτι ετοιματζίδικο στον κώδικα, όπως γίνεται π.χ. σε ένα Excel. Μου λες πως όχι. Κάπως να τα γνωστοποιείς σ' εμάς λοιπόν για να μην τρέχεις; Για παράδειγμα ανέφερα με link την περασμένη βδομάδα δύο περιπτώσεις ("198?" και "199?") που τις βλέπουμε και οι ίδιοι! Δε χρειάζεται να κάνεις κατεβατά με λίστες, απλά κάποιοι τέτοιοι χώροι μέσα στην βάση που να μας τα δείχνουν συγκεντρωτικά και όπου γνωρίζουμε να τα διορθώνουμε. Στις βιντεοκασέτες, επαναλαμβάνω, το ερωτηματικό είναι δύσκολο να φύγει. Δεν βρίσκεται εύκολα το έτος κυκλοφορίας. Σε περιπτώσεις τώρα όπως στο "Η Λάμψη" που είχα αναφέρει, απλά θα βγάλουμε τις μεταβλητές της επανάληψης και θα συμπληρώσουμε στο trivia ότι "στα τέλη της δεκαετίας του '90 η σειρά ξεκίνησε να προβάλεται κι απ' τον "ΑΝΤ1 Gold"." και τελειώνει εκεί το παραμύθι, μέχρι να βρούμε ακριβές έτος! Ομοίως και στον "Πρωινό Καφέ" νομίζω πως είχα βάλει κάτι τέτοιο. Στα υπόλοιπα τώρα θα πρέπει να τα δούμε. Πάντως ημερομηνία λανθασμένη στυλ "Νοέβριος" πραγματικά μέχρι σήμερα δεν έχω πετύχει πουθενά και γενικά λανθασμένη ορθογραφικά! Το "Νοέμβριος 1989" που λες είναι επειδή γνωρίζω το μήνα αλλά όχι την ακριβή ημερομηνία πρεμιέρας μιας κινηματογραφικής ταινίας. Δεν είναι από λάθος. Προσπαθώ να είμαι όσο περισσότερο σχολαστικός γίνεται. Προτιμάς να μην το βάζω καθόλου; Ότι μου πεις! Τα κενά ωστόσο στυλ tab ή και το απλό ακόμη του space, τα διαγράφω όπου τα πετύχω. Η τελειομανία έχει βαρέσει κόκκινο. Τέλος πάντων..μη λέμε πολλά λόγια και κουραζόμαστε. Υπέδειξέ μας πως θέλει να περνιέται τι και σε ποιες μεταβλητές αντιμετωπίζεις το πρόβλημα για να μην το επαναλάβουμε αλλά και να το διορθώσουμε όποτε το πετύχουμε. Κατά προτίμηση η ημερομηνία φαίνεται πιο όμορφα ως "12 Νοεμβρίου 1989". Αν σου δημιουργεί πρόβλημα, το αλλάζουμε όμως! Το αριθμητικό "19/2/2010", επαναλαμβάνω, το χρησιμοποιούμε περισσότερο σε λίστες επεισοδίων, θεατρικών και εκπομπών που και δεν πιάνουν χώρο και είναι μαζεμένες, αλλά και δεν επηρεάζει την βάση ο τόπος γραφής τους. Βρίσκονται στα trivia κάθε παρουσίασης. Θα βάλω ξανά την "com" και "trivia" κενές σε ονόματα και θα σε παρακαλούσα να μου πεις αν συμβαίνει κάτι. Τέλος, η κουβέντα τώρα αυτές τις μέρες είναι κομματάκι δύσκολο. Από πλευράς μου τουλάχιστον γιατί είναι πολύ πιθανόν να λείπω. Από Τρίτη δεν έχετε παρά να το πείτε!
 
Συμφωνούμε Mandrake και μην σκοτώνεσαι τόσο πολύ με τη λεπτομέρεια, όπου υπάρχει πρόβλημα σας το λέω ή το παρακάμπτω.

Καλά να περάσεις
 
Σε λίγο θα μου πεις ότι είμαι αγχώδης! Γκουχ γκουχ... Καλές γιορτές σε όλους!
 
lolisman είπε:
Καλημέρα σας...Πέρασα σε μια ελληνική ταινία την παραγωγό εταιρία αλλά κάποιος την άλλαξε.

Όντως το τσεκάρισα ξανά και έχω δίκιο.Η δική μου η πηγή είναι η ίδια η ταινια: Ακόμα μια φορά πριν ξεψυχήσω‎ (Γυναίκες πολυτελείας)(Ο εκβιασμός).Στην έναρξη της ταινίας αναφέρεται ξεκάθαρα:<<Κ.Μ.film παρουσιάζει την ταινία>>

Σε δυο κινηματογραφικα βιβλία που έχω αναφέρουν σαν παραγωγό της ταινίας την Κλακ Φιλμ.

Τελικά ποιός έχει δίκιο ;

Προβολή συνημμένου 31524Προβολή συνημμένου 31525

Mandrake είπε:
Μόλις το είδα. Εγώ το άλλαξα. Παντού είναι καταγεγραμμένο ως "Κλακ Φιλμ". Έχω την ταινία αλλά δεν το τσέκαρα ακόμη απο 'κει, η φωτογραφία σου όμως αποδεικνύει αυτό που λες! Το θέμα είναι ότι "K.M. Film" φαίνεται σαν εταιρία-φάντασμα! Δεν βρίσκω καμία πληροφορία, αλλά ούτε και σε οτιδήποτε άλλο να έχει κάνει την παραγωγή! Έχω κι εγώ μια εγκυκλοπαίδεια και δεν την αναφέρει καν! Γνωρίζει κανείς κάτι παραπάνω για να καταλήξουμε με τον lolisman; Επίσης σου έστειλα e-mail απο 'δω μέσα και δεν έχεις απαντήσει ακόμη. Τα pm σου τα 'χεις κλειδωμένα και δε μπορούσα να επικοινωνήσω διαφορετικά, οπότε θα σε παρακαλέσω να τα ξεκλειδώσεις για τυχόν μελλοντική επικοινωνία.


Η πληροφορία περάστηκε απ' τον Νάσο. Ευχαριστούμε! :)
Επειδή αυτό έμεινε σε εκκρεμότητα το σκεπτικό έχει ως εξής: Πρέπει να βρεθεί και να τσεκάρουμε την πρώτη ταινία. Το "Γυναίκες Πολυτελείας" είναι ο τηλεοπτικός τίτλος που της αποδόθηκε αργότερα και δεν αποκλείεται σε κάποιο telecine να έγινε καμιά πατάτα. Αν έχει κανείς την ταινία με τον αρχικό της τίτλο, θα τον παρακαλέσω να μας πει τι γράφει ως εταιρεία παραγωγής μπας και ξεκινήσουμε να βγάζουμε άκρη.
 
Να σβηστούν παρακαλώ τα:

1. "Μαρία Ρώμα"

2. "-Βάνα Παρθενιάδου"

3. "(αυτοτελή) Ελένη Φιλίνη"

4. "Συζήτηση κατηγορίας:Θεατρικές Παραστάσεις"

5. "Trash"

6. "Έκτη εντολή (Η)"

7. "Σωσίας (Ο)"

8. "Ονειροπαρμένος (Ο)"

9. "20.000 miles ahead: A last drive story"

10. "Τα θέλει ο... κωλοτράβας μας"

11. "Που πας Γιωργάκη με τέτοιο καιρό"

12. "Που πας, ρε Γιωργάκη, με τέτοιο καιρό;"

13. "Mega Hits"

14. "Ζούγκλα symmory"

15. "Zouga symmory"

16. "Ζούγα σίμορι"

17. "Mega Hit"

18. "Ένα μπουζούκι αλλιώτικο από τ'άλλα"

19. "20.000 miles ahead : A last drive story"

20. "Πρότυπο:KidSeries"

21. "L'Oréal Télé"

22. "L' Oreal Tele"

23. "Testekpompi"

24. "Ωραιοζήλη Καραγιαννίδη"

25. "Χριστόφορος Νέζερ (ΙΙ)"

26. "Μέρες του ΄36"

27. "Άνευ όρων"

28. "Μαρία Πεφάνη"

29. "Μαριάνα Πολυχρονίδου"

30. "Μαρκέλλα Αφροδίτη Γιαννάτου"

31. "Μιράντα Θεοχάρη"

Και συνεχίζω...
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Τα μπλε ή όλα? Με μπέρδεψες
 
Όλα... Απλά δε μπορώ να φτιάχνω τόσα links, θα ξημερωθώ... Αν τα δώσεις ΑΚΡΙΒΩΣ όπως τα έχω, θα καταλάβεις ποια είναι! Ψάχνω κι άλλα που δεν χρειάζονται... Το #21 γιατί δεν το εμφανίζει κανονικά; Επειδή είναι Γαλλικοί χαρακτήρες; Τέλος πάντων πρόκειται γι' αυτό εδώ! Πάμε κι ορισμένα επιπλέον:

1. "Dream Hotel"

2. "Mega Hit"

3. "Άγιος Αχμέτ και το αντίδωρο (Ο)"

4. "Άγιοι Σαράντα μάρτυρες (Οι)"

5. "Τηλεντετέκτιβ"

6. "Σπαγγοραμμένος"

7. "Σοφία Χάνου"

8. "Πέρη Ποράβου"

9. "Δημήτρης Βλάχος (Ι)"

10. "Δημήτρης Βογιατζής (Ι)"

11. "Δέσποινα Μπογατσιώτη"

12. "Τριλογία : Το λιβάδι που δακρύζει"

13. "Γιώργος Παπαγεωργίου (Ι)"

14.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Μα δε σου είπα να φτιάξεις links, απλά να μου πεις αν είναι όλα ή μόνο τα μπλε (links)!

Τεσπα, τα έσβησα εκτός από τα

20.000 miles ahead: A last drive story (έχει κείμενο, να το σιγουρέψουμε)

Zouga symmory (δεν υπήρχε)

Mega Hit (έχει κείμενο, να το σιγουρέψουμε)

Ένα μπουζούκι αλλιώτικο από τ'άλλα (έχει κείμενο, να το σιγουρέψουμε)

Πρότυπο:KidSeries (δεν το θέλετε?)

Μιράντα Θεοχάρη (έχει κείμενο, να το σιγουρέψουμε)
 
Δες λίγο το edit μου γιατί το είχα ανοιχτό... Θα βρεις κι άλλα. Αυτά που μου λες ότι έχουν κείμενο, δεν τα έβαλες όπως στα έδωσα. Θα στο κάνω "λιανά" με links αφού δεν γίνεται αλλιώς... Το KidSeries τι είναι ακριβώς; Τις παιδικές σειρές, κουκλοθέατρα και θέατρα σκιών τα περνάμε στις "Τηλεοπτικές σειρές" κανονικά! Αυτό το είδα και σε thread εδώ μέσα που το είχατε φτιάξει. Τι είναι; Δεν έχουμε τίποτα εκεί! Αυτό που χρειάζεται επιπρόσθετα και έχει μαλλιάσει η γλώσσα μου να το λέω είναι κατηγορία "κινουμένων σχεδίων"! Έχουμε χρησιμοποιήσει κάτι στο "kidseries";
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Πάμε πάλι με links:

1. "20.000 miles ahead: A last drive story" (κανένα κείμενο)

2. "Ένα μπουζούκι αλλιώτικο από τ'άλλα" (κανένα κείμενο)

3. "Μιράντα Θεοχάρη" (κανένα κείμενο)

Και περνάω σε νέα:

4. "Θανάσης Σύλλιας"

5. "Κυνηγώντας τη μεγάλη περιπέτεια"

6. "Άντε γειά"

7. "Μάκης Δεστούνης"

8. "Ντίνα Ανδρικοπούλου"

9. "Μεγάλο τηλεοπτικό θέαμα"

10. "BLUE SKY"

11. "ALTER"

12. "ALTER 5"

13. "BLUE SKY Ειδήσεις"

14. "EXTRA 3"

15. "NEW"

16. "TEMPO"

17. "902"

18. "ΚΡΗΤΗ TV"

19. "ΒΟΥΛΗ"

20. "CC TV"

21. "ΕΡΤSAT"

22. "Σε είδα : Το τρίγωνο του Πασκάλ"

23. "Σε είδα : Πασχαλίτσα"

24. "Σε είδα : 1500 Κινέζοι"

25. "Σε είδα : Σκαντζόχοιρος"

26. "Σε είδα : Στον άντρα της ζωής μου"

27. "Σε είδα : Ο επίμονος κηπουρός"

28. "Σε είδα : Ο σώζων εαυτόν σωθήτω"

29. "Σε είδα : Ο άλλος Παντελής"

30. "Σε είδα : Στριφτά τσιγάρα"

31. "Σε είδα : Στον τόπο του εγκλήματος"

32. "Σε είδα : Η Καίτη η Λούση και η Μπομ"

33. "Σε είδα : Το μυστικό του Κίσσαβου"

34. "Σε είδα : Ο πρώην και ο ερωμένος"

35. "Σε είδα : Ρεζερβέ Τάκης"

36. "Σε είδα : 1500 Κινέζοι"

37. "Κόκκινο δωμάτιο : Αμερικάνικη βοήθεια"

38. "Κόκκινο δωμάτιο : Ήσυχες μέρες"

39. "Κόκκινο δωμάτιο : 1965"

40. "Κόκκινο δωμάτιο : Το δις εξαμαρτείν"

41. "Κόκκινο δωμάτιο : Alexis story"

42. "Κόκκινο δωμάτιο : Επέτειος γάμου"

43. "Κόκκινο δωμάτιο : Η κυρία Μιράντα Τουρουντού"

44. "Κόκκινο δωμάτιο : Λίγο πιο νωρίς λίγο πιο αργά"

45. "Κόκκινο δωμάτιο : Αυστηρώς ακατάλληλο"

46. "Κόκκινο δωμάτιο : Κώδικας Ελ Γκρέκο"

47. "Κόκκινο δωμάτιο : Το διαμάντι του έρωτα"

48. "Κόκκινο δωμάτιο : Η θεούσα και ο αλήτης"

49. "Κόκκινο δωμάτιο : Ντίντα"

50. "Κόκκινο δωμάτιο : Οι κομπάρσοι"

51. "Κόκκινο δωμάτιο : Οι Μενούνοι"

52. "Κόκκινο δωμάτιο : Δυο μέρες μόνο"

53. "Κόκκινο δωμάτιο : Το χρέος του Βαγγέλη"

54. "Κόκκινο δωμάτιο : Κάρμα"

55. "Κόκκινο δωμάτιο : Η νύχτα"

56. "Κόκκινο δωμάτιο : Το άσπρο πακέτο"

57. "Κόκκινο δωμάτιο : Ας την κρίνει ο Θεός"

58. "Κόκκινο δωμάτιο : Εφηβικές βεντέτες"

59. "Κόκκινο δωμάτιο : Η μεγάλη Αβετίφ"

60. "Κόκκινο δωμάτιο : Bachelor party"

61. "Κόκκινο δωμάτιο : Το σπίτι της οδού Μπενάκη"

62. "Κόκκινο δωμάτιο : Σουίτα γενεθλίων"

63. "Κόκκινο δωμάτιο : Τα διαμάντια"

64. "Κόκκινο δωμάτιο : Ο χρυσός Βούδας"

65. "Κόκκινο δωμάτιο : Η ντίβα"

66. "Κόκκινο δωμάτιο : Μια Κυριακή μετά"

67. "Κόκκινο δωμάτιο : Δυο ίδια μπέιμπι ντολ"

68. "Κόκκινο δωμάτιο : Μια νύχτα στην Αθήνα"

69. "Κόκκινο δωμάτιο : Το χαμόγελο της Τζοκόντα"

70. "Το κόκκινο δωμάτιο: Ακόμα κι αν φύγεις"

71. "Το κόκκινο δωμάτιο: Το στοίχημα"

72. "Το κόκκινο δωμάτιο: Αντίο κύριε υπουργέ"

73. "Κόκκινο δωμάτιο : Καλή τύχη Γιώργο"

74. "Κόκκινο δωμάτιο : Η πρώτη φορά"

75. "Κόκκινο δωμάτιο : Ο κύριος Αηβαλής"

76. "Κόκκινο δωμάτιο : Η εκδίκηση μιας κυρίας"

77. "Κόκκινο δωμάτιο : Εννέα με πέντε"

78. "Κόκκινο δωμάτιο : Ο κύριος Αϊβαλής"

79. "Κόκκινο δωμάτιο : Ήσυχες νύχτες"

80. "Κόκκινο δωμάτιο : Λίγο κόκκινο πριν το κόκκινο"

81. "Κόκκινο δωμάτιο : Το δις εξαμαρτείν"

82. "Κόκκινο δωμάτιο : Το διαμάντι του έρωτα"

83. "Κόκκινο δωμάτιο : Το χρέος του Βαγγέλη"

84. "Κόκκινο δωμάτιο : Το άσπρο πακέτο"

85. "Κόκκινο δωμάτιο : Το σπίτι της οδού Μπενάκη"

86. "Κόκκινο δωμάτιο : Το χαμόγελο της Τζοκόντα"

87. "Κόκκινο δωμάτιο : Το στοίχημα"

88. "Κόκκινο δωμάτιο : Κι όλα τα ίδια μένουν"

89. "Κόκκινο δωμάτιο"

90. "Κόκκινο δωμάτιο : Λίγο κόκκινο πριν το κόκκινο"

91. "Κόκκινο δωμάτιο : Σαλαμίνα"

92. "Κόκκινο δωμάτιο : Νυχτερινός επισκέπτης"

93. "Κόκκινο δωμάτιο : Παστούν"

94. "Κόκκινο δωμάτιο : Κι όλα τα ίδια μένουν"

95. "Κόκκινο δωμάτιο : Η εκδίκηση είναι πιάτο χωρίς θερμίδες"

96. "Κόκκινο δωμάτιο : Emo αγάπη μου"

97. "Κόκκινο δωμάτιο : Η μνήμη της Μέδουσας"

98. "Κόκκινο δωμάτιο : Ζήλεια μου"

99. "Κόκκινο δωμάτιο : Πράσινη κάρτα"

100. "Κόκκινο δωμάτιο : Κόκκινη ομηρία"

101. "Κόκκινο δωμάτιο : Καινούργια σελίδα"

102. "Κόκκινο δωμάτιο : Χολυγουντιανές αφίξεις"

103. "Κόκκινο δωμάτιο : Τα παντρολογήματα"

104. "Κόκκινο δωμάτιο : Η κυρία Μιράντα Τουρουντού"

105. "Κόκκινο δωμάτιο : Ο αδελφός μου ο σοσιαλιστής"

106. "Κόκκινο δωμάτιο : Κυρία Κόλλια η επιστροφή"

107. "L.A.P.D"

108. "Sugartown οι γαμπροί"

109. "Tapi Cherie"

110. "TV PLUS"

111. "TV100"

112. "Super Νταντά"

113. "Super Deal"

114. "Στο κανάλι των παρανόμων"

Τα "Mega Hit" και "Zouga symmory" υπήρχαν, τα έσβησες και δεν το θυμάσαι. Εγώ ο ίδιος τα δημιούργησα, όπως ο ίδιος τα έκανα και "μετακίνηση" και τα τσέκαρα πως υπάρχουν πριν τα γράψω εδώ! Τέλος πάντων..έφυγαν!

Υ.Σ. Στα επεισόδια των σειρών μόλις μπεις, δες που είναι οι ανακατευθύνσεις και θα καταλάβεις τι είναι να σβηστεί. Αυτά όλα που έβαλα δεν χρειάζονται. Είναι σκουπίδια.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Mandrake είπε:
Δες λίγο το edit μου γιατί το είχα ανοιχτό... Θα βρεις κι άλλα. Αυτά που μου λες ότι έχουν κείμενο, δεν τα έβαλες όπως στα έδωσα. Θα στο κάνω "λιανά" με links αφού δεν γίνεται αλλιώς...
Ώπα μπορεί να μη το "πιάσω" ούτε έτσι..... ας τα αναλάβει κάποιος admin που τα καταφέρνει καλύτερα με "τα internet" :)

Mandrake είπε:
Αυτό που χρειάζεται επιπρόσθετα και έχει μαλλιάσει η γλώσσα μου να το λέω είναι κατηγορία "κινουμένων σχεδίων"! Έχουμε χρησιμοποιήσει κάτι στο "kidseries";
Όχι δεν έχει χρησιμοποιηθεί. Πείτε μου (σαν ομάδα) σε ποιο/ά template(s) θέλετε να βάλω την κατηγορία "Κινούμενα Σχέδια"
 
Σου δίνω τα ονόματα με κάθε λεπτομέρεια! Δε θέλω ας πούμε να σβήσεις το "Το κόκκινο δωμάτιο: μπλαμπλα" αλλά θέλω να σβήσεις "Το κόκκινο δωμάτιο : μπλαμπλα" και "Κόκκινο δωμάτιο : μπλαμπλα"! Ελπίζω τώρα να κατάλαβες με το παράδειγμα. Ομοίως στα "Σε είδα...: μπλαμπλα" (μένει), "Σε είδα : μπλαμπλα" (σβου!). Επίσης δεν σβήνεις "L.A.P.D." αλλά "L.A.P.D"! Προσοχή στην λεπτομέρεια. Με copy/paste όπως στα δίνω, σε οδηγεί είτε κατευθείαν στα άχρηστα, είτε στα κανονικά αλλά με το link της ανακατεύθυνσης σ' αυτό που θέλω να μπεις και να σβήσεις! Ελπίζω να μη σ' έχωσα αλλά με το να μη μπορούμε να σβήνουμε οι ίδιοι έχουν μαζευτεί πραγματικά απίστευτα πολλά άχρηστα λήμματα... Όσα επίσης έχουν άρθρο στο τέλος με παρένθεση πρέπει να φύγουν χωρίς εξαίρεση. Δεν βοηθάνε σε τίποτα!

Για το template προσωπικά προτείνω το "KidSeries" να μετατραπεί σε "Animation" με όλα τα κινηματογραφικά και τηλεοπτικά είδη (εκτός, ίσως, ντοκιμαντέρ και εννοείται των τηλεοπτικών εκπομπών).
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Shock είπε:
Όχι δεν έχει χρησιμοποιηθεί. Πείτε μου (σαν ομάδα) σε ποιο/ά template(s) θέλετε να βάλω την κατηγορία "Κινούμενα Σχέδια"

Mandrake είπε:
Για το template προσωπικά προτείνω το "KidSeries" να μετατραπεί σε "Animation" με όλα τα κινηματογραφικά και τηλεοπτικά είδη (εκτός, ίσως, ντοκιμαντέρ και εννοείται των τηλεοπτικών εκπομπών).
Καλησπέρα παιδιά,

Σας θυμίζω ότι υπάρχει ήδη έτοιμο template για τα Κινούμενα Σχέδια, το "Translated", το οποίο δημιουργήθηκε τον Δεκέμβριο του 2010 από εσένα Shock, ύστερα από απόφαση του Νάσου:

nasos kolias είπε:
... Η διαφωνία των retro-feeders για το αν πρέπει να καταχωρούνται ή όχι μεταγλωτισμένες σειρές, δεν έχει κατά την άποψη μου λόγω ύπαρξης. Η ίδια διαφωνία υπήρξε και με τις "Εκπομπές".
Η ίδια λύση, θα έλυνε και το νέο "πρόβλημα" (που προσωπικά δεν το θεωρώ πρόβλημα).

Χρειάζεται η δημιουργία μιας νέας κατηγορίας με τον τίτλο "Μεταγλωτισμένα"

και τις εξής υποκατηγορίες:

1. Κινηματογραφικές ταινίες

2. Τηλεοπτικές σειρές

3. Κινούμενα σχέδια

4.....(ότι άλλο σκεφτούμε)

Η δημιουργία νέας κατηγορίας, θα αποδεσμεύσει τις καταχωρήσεις αυτές από τις καθαρά "ελληνικές" κατηγορίες, αλλά ταυτόχρονα θα επιτρέψει την δημιουργία μιας κατηγορίας μεταγλωτίσεων ξεχωριστής και μοναδικής, γιατί λίγα σκόρπια στοιχεία υπάρχουν μέχρι τώρα, και την βρίσκω εξαιρετικά ενδιαφέρουσα. Πιστεύω ότι καλά θα ήταν στο βιογραφικό ενός ηθοποιού να βλέπαμε και που έχει "δανείσει" τη φωνή του...
Για παράδειγμα, παραθέτω το ακόλουθο λήμμα:

http://www.retrodb.gr/wiki/index.php/Μάγια_η_μέλισσα

Αυτά τα λέω, για να μην γεμίσουμε με πολλά διαφορετικά templates και νομίζω ότι για αυτό το λόγο το πρότεινε και ο Νάσος...
 
Με την διαφορά ότι εγώ μιλάω για καθαρά Ελληνικές παραγωγές και όχι Ισπανικές, Γαλλικές, Ιταλικές, Αμερικανικές, Αγγλικές, Γερμανικές, Ολλανδικές, Πολωνικές κτλ. Μιλάω για Ελληνικές σειρές και κινηματογραφικές ταινίες ή βιντεοταινίες μικρού μήκους που η παραγωγή τους είναι καθαρά Ελληνική. Δεν είναι ούτε μεταφρασμένες από άλλη χώρα, ούτε μεταγλωττισμένες.
 
Mandrake είπε:
Με την διαφορά ότι εγώ μιλάω για καθαρά Ελληνικές παραγωγές και όχι Ισπανικές, Γαλλικές, Ιταλικές, Αμερικανικές, Αγγλικές, Γερμανικές, Ολλανδικές, Πολωνικές κτλ. Μιλάω για Ελληνικές σειρές και κινηματογραφικές ταινίες ή βιντεοταινίες μικρού μήκους που η παραγωγή τους είναι καθαρά Ελληνική. Δεν είναι ούτε μεταφρασμένες από άλλη χώρα, ούτε μεταγλωττισμένες.
Ok τότε, ντεν είχα καταλάμπει!! :)
 
Παιδιά τελειώσατε με τις διαγραφές; Έχουν κι άλλες να πάρουν σειρά! :)
 
Πίσω
Μπλουζα