Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Σημείωση: This feature may not be available in some browsers.
LadyNaty είπε:Να αναφέρω και ένα ακόμα τραγούδι που ανακάλυψα μόλις πρόσφατα ότι ειναι διασκευή: Πρόκειται για μία από τις επιτυχίες της Μπέσυς Αργυράκη, με τίτλο "Μια θάλασσα γαλάζια". Το πρωτότυπο είναι σε γερμανική γλώσσα και το τραγουδούσε ο αείμνηστος Ολλανδός τραγουδιστής Benny Neyman, ο οποίος διέπρεψε στο είδος που λέγεται Schlager (=ελαφριά ποπ). Ο τίτλος του πρωτότυπου τραγουδιού έχει σχέση με Ελλάδα και μάλιστα με τη Ρόδο: Ich bin mit meinen Sorgen nach Rhodos geflogen (απόδοση (όχι κατά λέξη, αλλά έτσι ώστε να βγαίνει νόημα): Με συντροφιά τα βάσανά μου πήρα πτήση για τη Ρόδο). Παραθέτω:1) Την ελληνική διασκευή (σε πρόσφατη "ζωντανή εκτέλεση)
2) Το ολλανδικό πρωτότυπο:
Oντως το Ελληνικο ειναι προγενεστεροnwntas είπε:Μάλλον το αντίθετο συμβαίνει. Έψαξα για τα δύο κομμάτια, και ανακάλυψα ότι το ολλανδικο/γερμανικό κομμάτι κυκλοφόρησε το 1987, ενώ της Μπέθυς το 1982. Οπότε πιθανότατα το ολλανδικό/γερμανικό να αποτελεί cover, και επειδή ήταν ελληνικό κομμάτι να έβαλαν και τη Ρόδο μέσα.
Pirros είπε:αλλο ενα ολλανδικο τραγουδι που διασκευαστηκε στα ελληνικα τελη 70 ειναι το ειμαι καλα βρε ζωη του παριου, το πρωτοτυπο λεγεται daar in dat kleine cafe aan de haven (σ αυτο το μικρο καφενειο στο λιμανι) και το τραγουδησε ο vader abraham
Το Ολλανδικο ειναι 1 χρονο παλιοτερο (αλλωστε στο "Le cafe de tris colombes" του Dassin, αναγραφεται στους δημιουργους του ο Ολλανδος συνθετης)ΦΖΠ1 είπε:Νόμιζα ότι το πρωτότυπο ήταν το "Le cafe de tris colombes", του Joe Dassin !