RetroDB: Διορθώσεις και Προσθήκες σε λήμματα

Στην εκπομπή "Mega Πάσχα" εμφανίζεται και η Άννα Βίσση, όπως και στην εκπομπή με "Με Στυλ Και Φαντασία"​. Για το 2ο δυστυχώς δεν γνωρίζω ημ/νία.
 
Δεν σας προλαβαίνω....Λοιπόν.

1. Johnalepou: Άλλαξα την σειρά των συμμετεχόντων στο "Σταύρωση χωρίς ανάσταση" ακολουθώντας τους τίτλους πρωταγωνιστών κ.ά (δυστυχώς κάθε 2 επεισόδια). Προστέθηκαν αρκετοί ηθοποιοί όπως και κάποιοι ρόλοι όπως αναγράφονται. Προφανώς λείπουν ακόμα πολλά ονόματα ηθοποιών.

2. KaterinaK: Άλλαξα τον τίτλο της ταινίας και προστέθηκε και η φωτό του τίτλου.

3. Gus: Προστέθηκε η Άννα Βίσση στο "Mega Πάσχα" καθώς και στο "Με στυλ και φαντασία" του ΑΝΤ1 (χωρίς ημερομηνία)

και πάμε στην bambinella 100:

Πως προκύπτει ο "σωστός τονισμός", bambinella; Και ρωτάω γιατί με έχουν απασχολήσει και έχω ψάξει αρκετά τα ονόματα και ειδικά της Καλύβα/Καλυβά χωρίς αποτέλεσμα.

Γιατί λοιπόν είναι σωστά τα Έμυ Σαράβα και Ίριλα Καλύβα; Και πως μπορούμε να το "αποδείξουμε". Γιατί για να το αλλάξουμε θα πρέπει να είμαστε 100% σωστοί.

Αλλιώς θα διορθώνουμε από το ένα στο άλλο χωρίς λόγο. Περιμένω λοιπόν "αποδείξεις" μπας και βρεθεί μια τελική λύση.
 
Η Μύρνα Ρέτσα της βιντεοταινίας "Καθηγητή Μου Αγάπη Μου" ('87) κατά πάσα πιθανότητα είναι η Μαρία Ρέτσα. Μένει να τη διασταυρώσει κάποιος από capture φωτογραφιών, των ταινιών αυτών. Επίσης, υποψιάζομαι πως ο Νίκος Σουπιώνας της θεατρικής παράστασης "Ζητήστε Τη Βίκυ" ('67) είναι ο Νίκος Γαλανός, όπου το πραγματικό του όνομα είναι Νίκος Σουπιονάς! Στον κινηματογράφο, τουλάχιστον, έπαιξε για πρώτη φορά το '62, οπότε θα μπορούσε να είναι αυτός! Ο τονισμός και η ορθογραφία του ονόματος, στη θεατρική παράσταση, είναι σωστά; Μπορεί να επιβεβαιώσει κανείς την υποψία μου αυτή;
 
Ο Νίκος Γαλανός έχει δηλώσει ότι η πρώτη του θεατρική εμφάνιση έγινε δίπλα στην Τζένη,οποτε μαλλον εχεις δικιο!
 
Η Σούλα Αθανασιάδου εμφανίζεται στα επεισόδια 85 και 86 (Α' κύκλος) της σειράς Βέρα Στο Δεξί.
 
η ταινια εμφανιζεται στους τιτλους εναρξης και με αυτο τον τιτλο:

111.JPG

Το επιθετο της Αντζελας πώς γραφεται τελικα; Ζηλεια ή Ζηλια ;
 
τα στοιχεια της εκπομπης πώς βρεθηκαν;

κατι δεν "κολλαει" με τον αριθμο των επεισοδιων: συμφωνα με το προγραμμα , την Κυριακη 1/5/1988 προβληθηκε η 25η εκπομπη,αρα δεν ειναι μονο 13 τα επεισοδια(αυτος ο αριθμος αναφερεται στη retrodb)

στο μοναδικο αποσπασμα επεισοδιου που εχουμε στη διαθεση μας βλεπουμε ως παρουσιαστρια αυτη, ποιο ειναι το ονομα της;

30488.JPG
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Βερνάρδε, στη μεταβλητή "year" δε μας ενδιαφέρει το γύρισμα της ταινίας "Aliki My Love" πότε έγινε, αλλά πότε έγινε η πρεμιέρα. Η πρεμιέρα είναι που καταγράφεται στο "έτος παραγωγής" παγκόσμια και το ίδιο συμβαίνει σε όλα τα λήμματα που έχουμε στη βάση. Εάν η πρώτη επίσιμη πρεμιέρα έγινε στην ημερομηνία που περνάς, στο Λονδίνο, τότε αυτό το έτος μπαίνει στο year. Το αν έγιναν το προηγούμενο έτος μιας παραγωγής τα γυρίσματα, μπορείς να το γράψεις σε μια ωραιότατη φράση/πρόταση στο trivia και όχι να το καταχωρείς στη μεταβλητή του έτους. Τα έχουμε ξανασυζητήσει εδώ πέρα αυτά. Επίσης, σε κανένα βιβλίο δε θα δεις "ακούγονται πέντε κουβέντες από ελληνικά, δύο από Αγγλικά και τρεις από Ισπανικά με ολίγη" σε κάποια παραγωγή. Ο τρόπος καταχώρησης είναι για όλες κοινός. Μπαίνει πρώτα η γλώσσα που είναι η κύρια (ή που τέλος πάντων ακούγεται περισσότερο) και ακολουθούν οι υπόλοιπες. Ακόμη, οι διπλές ημερομηνίες σε κάποια μεταβλητή και οι διπλές διάρκειες, θα δημιουργήσουν μελλοντικά πρόβλημα. Κι αυτά τα έχουμε συζητήσει ξανά. Η "ευελιξία" στο ότι περνάμε ότι θέλουμε, όπως θέλουμε, είναι επειδή η βάση δεν είναι ακόμη σχεσιακή. Να είμαστε όμως λίγο "μαζεμένοι" γιατί αν περνάμε ότι να 'ναι, όπου να 'ναι, θα τα βρούμε μπροστά μας αργότερα και κανένας τεχνικός δε θα είναι εκεί για να μαζεύει τα αμάζευτα. Το ίδιο ισχύει όταν μου βάζετε γαλλικούς και ρωσικούς χαρακτήρες σε ονόματα και τίτλους παραγωγών, όταν υπάρχει ήδη πρόβλημα στη μηχανή αναζήτησης με τους ελληνικούς (και τους Αγγλικούς). Δεν καταλαβαίνω γιατί τα κάνετε αυτά... Τον "Mate" τον άφησα ως έχει στο trivia, που δεν αφορά τα αποτελέσματα της μηχανής αναζήτησης. Αλλά στο προφίλ που θα του ανοίξουμε κάποια στιγμή, θα πρέπει να αναγράφεται με λατινικούς χαρακτήρες.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Καλημέρα σε όλους :)

Κώστα, σε ευχαριστώ πολύ για τις επισημάνσεις σχετικά με τη χρονολογία και τους λατινικούς χαρακτήρες των ονομάτων.

Δεν τους θυμόμουν τους παραπάνω κανόνες - η αλήθεια είναι ότι είναι τόσοι πολλοί πια και ακόμη περισσότερα τα σχετικά threads εδώ για τη RetroDB και οι σελίδες τους που δεν ξέρεις που να ανατρέξεις.... #)

Μήπως να κάναμε μια προσπάθεια να συμμαζέψουμε όλους τους κανόνες σε ένα thread; Παράδειγμα -

{{movies|


year=(το έτος της πρώτης προβολής στους κινηματογράφους παγκοσμίως)|



*Στα ονόματα, αποφεύγουμε τους γαλλικούς χαρακτήρες (με accents) ή ρωσικούς χαρακτήρες που δυσχεραίνουν την αναζήτηση ονομάτων.


κοκ
 
@bernard.c

Αυτό που λες για τους κανόνες σε ένα thread είναι πολύ σωστό. Άλλωστε η σελίδα-βοήθεια στη RetroDB

χρειαζόταν ανανέωση.
 
Δεν είναι "κανόνες" βρε παιδιά, αλλά αυτονόητα πράγματα... Όταν λέω "τα έχουμε συζητήσει" εννοώ πως έχουν επισημανθεί (ότι μπορεί να δημιουργήσουν πρόβλημα) και τραβάμε μια κοινή γραμμή για να τα αποτρέψουμε. Δε θα ψάξει κανείς το "Mate" με το Γαλλικό "e" στη μηχανή αναζήτησης κι έτσι που το έβαλες, εάν δώσει το λατινικό δε θα το έβρισκε. Η IMDB θα στο βγάλει το αποτέλεσμα όπως κι αν το δώσεις, αλλά η δική μας βάση όχι. Εάν ποτέ φτάσουμε σε σημείο τέτοιο, ας αλλάξουμε τα ονόματα αλλά μέχρι τότε για να είναι χρηστική για όλο τον κόσμο που θέλειε να βρει κάποια πληροφορία, πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. Για τις ημερομηνίες, είχε πει στο παρελθόν ο Shock ότι πρέπει να υπάρχει μία κοινή και κάποια στιγμή οραματιζόταν ένα "Σαν σήμερα". Δε μπορεί να γίνει αυτό όταν έχουμε τη μία ημερομηνία έτσι και την άλλη αλλιώς, ούτε αν βάζουμε παρενθέσεις ή καθέτους ή δε ξέρω γω τι άλλο. Σε όλα χρειάζεται ομοιομορφία ακόμη και για την σωστή μετάβασή των δεδομένων σε μια νέα βάση (εάν αυτή γίνει ποτέ). Η Lass γνωρίζει που είναι το λήμμα με τις "οδηγίες", αλλά πρέπει να φύγω τώρα και δε προλαβαίνω να το βρω (δε θυμάμαι...) και να γράψω περισσότερα... Εννοείται πως χρειάζεται να γίνουν διορθώσεις/προσθήκες εκεί. Θα επανέλθω... Να 'στε καλά!
 
στην ταινια να προστεθουν και τα ονοματα:

Μπετυ Μοσχονα

Ο Μακης Δεμοιρης που φαινεται στους τιτλους ειναι διαφορετικος απ αυτον

11.JPG

Να προστεθει και η φωτο της Κατερινας Μιληδακη

18.JPG

αυτη εδω ποια ειναι;

14.JPG

στους τιτλους γραφει οτι τραγουδανε οι:Μαιρη Λιντα,Κια Μποζου και Μαρουσκα Διαμαντοπουλου

στην ταινια ομως τραγουδανε 4

στους τιτλους την Αθηνα Μερτυρη την εχει ως "Αθηνα Μετρητη" και τη "Μπεμπα Διαμαντοπουλου" ως "Μαρουσκα Διαμαντοπουλου"

13.JPG

αυτη ειναι η φωτο της Μαρουσκας Διαμαντοπουλου

Προβολή συνημμένου 110002

12.JPG

ipeript.JPG
 
Σε καποια επεισοδια του Μπαμπα Μην Τρεχεις ειναι καποιο story arc οπου ο Μουρατιδης δεν εχει δουλεια με το αυτοκινητο και παει να γινει ηθοποιος σε παιδικες εκδηλωσεις. Ο μανατζερ του ηταν ο Τακης Μοσχος και τον προσεθεσα στο αρθρο

Επισης σε καποια αλλα επεισοδια, ο Μουρατιδης προσλαμβανεται ως οδηγος/δασκαλος απο καποιο πλουσιο, και η κορη του πλουσιου του κολλάει. Ξερει κανενας ποια ηθοποιος ειναι η κοπελιτσα; Απο μνημης νομιζω οτι εμοιαζε με την κορη του Μιχαηλίδη του LAPD αλλα δεν ξερω αν ειναι η ιδια.
 
Πίσω
Μπλουζα